03972 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
03972 m@uwmah {meh-oo'-maw} 顯然是 03971 之一型; TWOT - 1136; 不定代名詞 欽定本 - any thing 12, nothing 9, ought 5, any 2, fault 1, harm 1, nought 1, somewhat 1; 32 1) 任何事物 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【3972】מְאוּמָה<音譯>meuwmah <詞類>代 <字義>斑點、某事物 <字源>明顯地是SH3971的一種形式 <神出>1136 創22:12 <譯詞>甚麼13 一概2 一樣2 一點2 所有2 不拘1 事1 些1 分毫1 別物1 器械1 有過錯1 毫1 甚麼事1 (30) <解釋> 任何東西,通常用於否定句中:וְאַל-תַּעַשׂ לוֹ מְאוּמָּה一點不可害他, 創22:12 ;לֹא-תִתֶּן-לִי מְאוּמָה甚麼你也不必給我, 創30:31 39:6,9 40:15 撒上12:4,5 20:26,39 25:7,15,21 29:3 ; וּמְאוּמָה אֵין בְּיָדוֹ手裡沒有任何東西, 士14:6 ;וּמְאוּמָה לֹא-יִשָּׂא בַעֲמָלוֹ他的手分毫不能帶去, 傳5:15 ;אֵין מְאוּמָה沒有甚麼, 王上18:43 。字面意思:幾乎什麼都沒有! וְאַל-תַּעַשׂ לוֹ מְאוּמָה רָּע切不可對他行任何惡事, 耶39:12 ;כָּל-מְאוּמָה凡在他手中的事, 創39:23 撒下3:35 。 |
03972 m@uwmah {meh-oo'-maw} apparently a form of 03971; TWOT - 1136; indef pron AV - any thing 12, nothing 9, ought 5, any 2, fault 1, harm 1, nought 1, somewhat 1; 32 1) anything |