02441 02443舊約新約 Strong's number
02442 h'k'x\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
02442 chakah {khaw-kaw'}

字根型 [從"穿透"的意思來看,近似 02707 ] TWOT - 645; 動詞

欽定本 - wait 11, tarry 2, long 1; 14

1) 等待, 等候
   1a) (Qal) 等待 ( 賽30:18 )
   1b) (Piel)
       1b1) 等候, 等待
       1b2) 等 (埋伏) ( 何 6:9 )
       1b3) 等待, 渴望
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
02442
【2442】חָכָה
<音譯>chakah
<詞類>動
<字義>等待、渴望
<字源>一原形字根、明顯地與SH2707相似(藉穿剌之意)
<神出>645  王下7:9
<譯詞>等候7 等2 遲延1 等候…的人1 埋伏1 仰望1 切望1 (14)
<解釋>
一、Qal等待
主動分詞-複陽附屬形חוֹכֵי 賽30:18 等候他的都是有福的。

二、Piel
完成式-3單陽חִכָּה 伯32:4 。3單陰חִכְּתָה 詩33:20 。3複חִכּוּ 詩106:13 。連續式1單וְחִכִּיתִי 賽8:17 。連續式1複וְחִכִּינוּ 王下7:9

未完成式-3單陽יְחַכֶּה 賽30:18 。2單陽תְחַכֶּה 王下9:3

祈使式-單陽חַכֵּה 哈2:3 。複陽חַכּוּ 番3:8

不定詞-連וְ+介כְּ+不定詞附屬形וּכְחַכֵּי 何6:9

分詞-單陽מְחַכֶּה 但12:12 。介לְ+單陽附屬形לִמְחַכֵּה 賽64:4 。複陽מְחַכִּים 伯3:21

1. 等候等待。不要遲延王下9:3 。帶介系詞עַד直到,等到天亮, 王下7:9 。帶直接受詞אֶת-אִיּוֹב בִּדְבָרִים要與約伯說話,就等候他們, 伯32:4

2. (埋伏)。וּכְחַכֵּי אִישׁ גְּדוּדִים怎樣埋伏殺人, 何6:9

3. 等待渴望。וְחִכִּיתִי לַיהוָה我要等候…耶和華, 賽8:17 64:4 番3:8 詩33:20仰望他的指教, 詩106:13 ;為了等候神的異象, 哈2:3切望死亡, 伯3:21 ;יְחַכֶּה יְהוָה לַחֲנַנְכֶם耶和華必然等候賽30:18到一千三百(等到的那人便為有福), 但12:12

02442 chakah {khaw-kaw'}

a primitive root [apparently akin to 02707 through the idea of
   piercing]; TWOT - 645; v

AV - wait 11, tarry 2, long 1; 14

1) to wait, wait for, await
   1a) (Qal) to wait for
   1b) (Piel)
       1b1) to wait, tarry
       1b2) to wait (in ambush)
       1b3) to wait for, long for
重新查詢