02075 02077舊約新約 Strong's number
02076 x;b"z\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
02076 zabach {za:-vakh'}

字根型;  TWOT - 525; 動詞

欽定本 - sacrifice 85, offer 39, kill 5, slay 5; 134

1) 為獻祭宰殺
   1a) (Qal)
       1a1) 為獻祭宰殺
       1a2) 為食物宰殺
       1a3) 屬神審判
   1b) (Piel) 殺祭物, 獻祭
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
02076
【2076】זָבַח
<音譯>zabach
<詞類>動
<字義>屠宰(通常為獻祭用)、殺、獻祭
<字源>一原形字根
<神出>525  創31:54
<譯詞>獻55 獻祭34 祭祀20 宰10 獻給3 殺2 獻…為祭2 奉獻1 獻上1 獻為祭1 獻與1 祭1 祭物1 (132)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽זָבַח 王上8:63 。連續式3單陽וְזָבַח 王上13:2 。連續式3複וְזָבְחוּ 出34:15 。連續式2單陽וְזָבַחְתָּ 出20:24 。連續式2複陽וּזְבַחְתֶּם 出8:28 。連續式1單זָבַחְתִּי 結39:19 。連續式1複וְזָבַחְנוּ 出8:27

未完成式-3複陽יִזְבְּחוּ 利17:7 。2單陽3單陽詞尾תִזְבָּחֶנּוּ 申15:21 。2複陽תִזְבְּחוּ 利19:5 ;תִּזְבָּחוּ 利22:29 。2複陽3單陽詞尾תִּזְבָּחֻהוּ 利19:5 。1單אֶזְבַּח 詩116:17 。敘述式3單陽וַיִּזְבַּח 創31:54 。敘述式3單陽3單陽詞尾וַיִּזְבָּחֵהוּ 王上19:21 。敘述式3單陰3單陽詞尾וַתִּזְבָּחֵהוּ 撒上28:24 。敘述式3複陽וַיִּזְבְּחוּ 出24:5 。敘述式2單陰3複陽詞尾וַתִּזְבָּחִים 結16:20 。鼓勵式1單אֶזְבְּחָה 詩27:6 54:6 拿2:9 。鼓勵式1複נִזְבְּחָה 出5:8 。祈願式3複陽יִזְבְּחוּ 出8:8

祈使式-單陽זְבַח 詩50:14 。複陽זִבְחוּ 出8:25 詩4:5

不定詞-附屬形זְבֹחַ 撒上15:15 ;זְבּוֹחַ 代下11:16 。附屬形3單陽詞尾זָבְחוֹ 撒下15:12

主動分詞-單陽זֹבֵחַ 出13:15 ;זוֹבֵחַ 賽66:3 。複陽זֹבְחִים 利17:5 。複陽附屬形זֹבְחֵי 申18:3

1. 為獻祭宰殺。
A. 獻祭的種類:זֶבַח祭,在山上祭, 創31:54 ;פֶּסַח逾越節, 申16:2,5,6 ;שְׁלָמִים平安祭, 申27:7 書8:31 ;תּוֹדָה感謝祭, 詩50:14,23 ;אֶת-עֹלֹתֶיךָ וְאֶת-שְׁלָמֶיךָ燔祭和平安祭, 出20:24

B. 祭品。
a. 動物:בָּקָר וְצֹאן牛羊, 王上8:63 民22:40 。צֹאן וּבָקָר牛羊, 代下18:2 。הַבְּרִיאָה肥羊, 結34:3 。כָּל-פֶּטֶר一切頭胎生的, 出13:15 。פָרִים אֵילִים公牛和公羊, 代上15:26 。שׁוֹר וָשֶׂה公牛和羊羔, 申17:1

b. 人類:בָּנִים וּבָּנוֹת兒女, 詩106:37 結16:20 。זֹבְחֵי אָדָם,獻祭的人, 何13:2

C. תּוֹעֲבַת מִצְרַיִם埃及人所厭惡的獻為祭出8:26,26 ;מָשְׁחָת有殘疾的、爛東西, 瑪1:14

D. לְדָגוֹן給神明大袞, 士16:23 ;לַשְּׂעִירִם給鬼魔, 利17:7 ;לַשֵּׁדִים鬼魔, 申32:17 詩106:37 ;其他神明, 出34:15 。給יְהוָה耶和華, 出3:18 利17:5 19:5 22:29 申15:21 16:2 17:1 撒上1:3 ;לֵאלֹהֵי אָבִיו給他父親的神, 創46:1 ;לֵאלֹהִים給神, 詩50:14 ;לַאדֹנָי給主, 瑪1:14

2. 為食物宰殺。肥牛犢, 撒上28:24 結34:3 代下18:2 申12:15,21 王上19:21

3. 神的審判。 結39:17-19 王上13:2 王下23:20

二、Piel
完成式-3單陽זִבַּח 代下33:22 。3複זִבְּחוּ 詩106:38 ;זִבֵּחוּ 何12:11

未完成式-3單陽יְזַבֵּחַ 哈1:16 。3複陽יְזַבֵּחוּ 何4:13,14 11:2 。1單אֲזַבֵּחַ 代下28:23 。敘述式3單陽וַיְזַבֵּחַ 王下16:4

不定詞-附屬形זַבֵּחַ 王上12:32

分詞-單陽מְזַבֵּחַ 王上3:3 。複陽מְזַבְּחִים 代下5:6 。複陰מְזַבְּחוֹת 王上11:8

1. 所羅門王獻給耶和華的祭多到不可勝數, 王上8:5 = 代下5:6

2. 獻祭給別神。לַבְּעָלִים諸巴力, 何11:2 。לֵאלֹהֵיהֶן神明, 王上11:8 。לָעֲגָלִים牛犢, 王上12:32 。לְחֶרְמוֹ網, 哈1:16 。לַעֲצַבֵּי כְנָעַן迦南偶像, 詩106:38 。לֵאלֹהֵי דַרְמֶשֶׂק大馬士革之神明, 代下28:23 。לְכָל-הַפְּסִילִים一切偶像, 代下33:22 。在不對的地方:עַל-רָאשֵׁי הֶהָרִים在各山頂, 何4:13 。בַּגִּלְגָּל在吉甲, 何12:11 。בַּבָּמוֹת邱壇, 王上3:2,3 22:43 王下12:3 14:4 15:4 15:35 16:4 代下28:4 ;沒有受詞:一同獻祭何4:14 ;與直接受詞 שְׁוָרִים牛犢, 何12:11 ;צֹאן וּבָקָר羊和牛, 王上8:5 代下5:6 ;兒女, 詩106:38 ;זִבְחֵי שְׁלָמִים平安祭, 代下30:22

02076 zabach {zaw-bakh'}

a primitive root; TWOT - 525; v

AV - sacrifice 85, offer 39, kill 5, slay 5; 134

1) to slaughter, kill, sacrifice, slaughter for sacrifice
   1a) (Qal)
       1a1) to slaughter for sacrifice
       1a2) to slaughter for eating
       1a3) to slaughter in divine judgment
   1b) (Piel) to sacrifice, offer sacrifice
重新查詢