01287 01289舊約新約 Strong's number
01288 \   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
01288 barak {ba:-rakh'}

字根型; TWOT - 285; 動詞

欽定本 - bless 302, salute 5, curse 4, blaspheme 2, blessing 2, praised 2,
     kneel down 2, congratulate 1, kneel 1, make to kneel 1, misc 8; 330

1) 祝福, 屈膝
   1a) (Qal)
       1a1) 屈膝
       1a2) 祝福
   1b) (Niphal) 自我祝福
   1c) (Piel) 祝福
       1c1) 稱頌神
       1c2) 神對人
       1c3) 人對人
       1c4) 致意, 打招呼
       1c5) 具相反的意思: 咒詛
   1d) (Pual) 
       1d1) 被祝福, 被崇敬
       1d2) 因神興盛
   1e) (Hiphil) 使跪下 ( 創 24:11 )
   1f) (Hithpael) 自我祝福
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
01288
【1288】בָּרַךְ
<音譯>barak
<詞類>動
<字義>跪下、頌讚(作為崇拜的舉動)、祝福、咒詛
<字源>一原形字根
<神出>285  創1:22
<譯詞>賜福95 祝福73 稱頌40 應當稱頌的30 蒙福15 得福9 應當稱頌6 福4 棄掉4 蒙...賜福4 賜3 祝3 問安2 有福2 謗瀆2 跪下2 頌讚2 受稱頌1 得福氣1 應該稱頌的1 所祝的福1 求福1 為福1 為自己求福的1 當稱讚1 當稱頌1 祝謝1 福樂1 稱自己為有福1 自誇1 蒙福的1 蒙福祉1 被人稱頌1 豐滿1 賜大福1 蒙...賜福的1 跪1 降福1 願...蒙福1 賜...福1 蒙...福1 使...豐滿1 (321)
<解釋>
一、Qal
未完成式-鼓勵式1複נִבְרְכָה 詩95:6

不定詞-獨立形בָּרוֹךְ 書24:10 。附屬形3單陽詞尾בָרֲכוֹ 創28:6

主動分詞-複陽בְּרֻכִים 撒下2:5

被動分詞-單陽בָּרוּךְ 創9:26 。單陰בְּרוּכָה 撒上25:33 。單陽附屬形בְּרוּךְ 創24:31 。複陽בְּרוּכִים 詩115:15 。複陽附屬形בְּרוּכֵי 賽65:23

1. 膝。וַיִּבְרַךְ עַל-בִּרְכָּיו他的雙膝跪下代下6:13 ;נִבְרְכָה לִפְנֵי-יְהוָה在造我們的耶和華面前跪下詩95:6

2. 祝福賜福(僅用被動分詞形式)
A. 對神。בָּרוּךְ יְהוָה耶和華是應當稱頌的出18:10 創9:26 24:27 得4:14 撒上25:32,39 撒下18:28 王上1:48 8:56 10:9 代上16:36 29:10 代下2:12 6:4 9:8 拉7:27 詩28:6 31:21 41:13 72:18 89:52 106:48 119:12 124:6 135:21 144:1 亞11:5 ;אֱלֹהִים בָּרוּךְ神是應當稱頌的詩66:20 68:35 ;וּבָרוּךְ צוּרִי願我的磐石被人稱頌撒下22:47 = 詩18:46 ;בָּרוּךְ כְּבוֹד-יְהוָה耶和華的所在顯出來的榮耀是應該稱頌的結3:12 ;וּבָרוּךְ שֵׁם כְּבוֹדוֹ他榮耀的名也當稱頌詩72:19

B. 對人: 創27:33 民22:12 申7:13 28:3,6 33:20,24 士17:2 撒上25:33 26:25 王上2:45 詩118:26 賽19:25 耶17:7 ;וּמְבָרֲכֶיךָ בָּרוּךְ願他蒙福創27:29 民24:9 ;יְהִי מַכִּירֵךְ בָּרוּךְ那顧恤你的得福得2:19,20 3:10 撒上15:13 23:21 撒下2:5 詩115:15 ;בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן願至高的神賜福與亞伯蘭, 創14:19 ;בְּרוּךְ יְהוָה耶和華賜福的創24:31 26:29 ;בְּרוּכֵי יְהוָה 賽65:23

C. 對事物。בָּרוּךְ פְּרִי-בִטְנְךָ你身所生的…都必蒙福申28:4 ;你的見識也當稱讚撒上25:33 ;你的泉源蒙福箴5:18

二、Niphal
完成式-3複陽נִבְרְכוּ 創18:18 ;נִבְרֲכוּ 創28:14 。連續式3複וְנִבְרְכוּ 創12:3 。要因你得福創12:3 18:18 28:14

三、Piel
完成式-3單陽בֵּרַךְ 創24:1 ;בֵּרֵךְ 詩10:3 民23:20 。3單陽3單陽詞尾בֵּרֲכוֹ 創27:27 。3單陽2單陽詞尾בֵּרַכְךָ 申2:7 。3單陽1單詞尾בֵּרְכַנִי 書17:14 。3複בֵּרֲכוּ 代下20:26 伯1:5 。3複陽1單詞尾בֵרֲכוּנִי 伯31:20 。2單陽בֵּרַכְתָּ 民23:11 。2單陽1單詞尾בֵּרַכְתָּנִי 創32:26 。1單בֵּרַכְתִּי 創17:20 。1複בֵּרַכְנוּ 詩129:8 。1複2複陽詞尾בֵּרַכְנוּכֶם 詩118:26 。連續式3單陽וּבֵרַךְ 出23:25 。連續式3單陽2單陽詞尾וּבֵרַכְךָ 申7:13 。連續式2單陽וּבֵרַכְתָּ 申8:10 。連續式2複陽וּבֵרַכְתֶּם 出12:32 。連續式1單וּבֵרַכְתִּי 創17:16 。連續式1單3單陰詞尾וּבֵרַכְתִּיהָ 創17:16 。連續式1單2單陽詞尾וּבֵרַכְתִּיךָ 創26:24

未完成式-3單陽3單陽詞尾יְבָרֲכֶנְהוּ 詩72:15 。3單陽3複陽詞尾וַיְבָרֲכֵם 創48:20 。3單陽2單陽詞尾יְבָרֶכְךָ 創27:10 。3單陰2單陽詞尾תְּבָרֶכְךָ 創27:4 。3單陰1單詞尾תְּבָרֲכַנִּי 創27:19,31 。3單陽1複詞尾יְבָרְכֵנוּ 詩67:7 。3複陽יְבָרֵכוּ 詩62:4 。3複陽2單陽詞尾יְבָרֲכוּכָה 詩145:10 。2單陽3單陽詞尾תִקֳּבֶנּוּ 民23:25 。2單陽1單詞尾תְּבָרֲכֵנִי 代上4:10 。1單3單陽詞尾אֲבָרְכֵהוּ 賽51:2 。1單3複陽詞尾אֲבָרֲכֵם 民6:27 。1單2單陽詞尾אֲבָרֶכְךָ 創12:2 ;אֲבָרְכֶךָּ 創26:3 。敘述式3單陽וַיְבָרֶךְ 創1:2 。敘述式3單陽3單陽詞尾וַיְבָרְכֵהוּ 創14:19 。敘述式3單陽3複陽詞尾וַיְבָרֲכֵם 創48:20 。敘述式3複陽וַיְבָרֲכוּ 創24:60 。敘述式1單וָאֲבָרֵךְ 創24:48 。敘述式1單3單陽詞尾וָאֲבָרֲכֵהוּ 創27:33 。敘述式1單3複陽詞尾וַאֲבָרֲכֵם 創48:9 。祈願式3單陽יְבָרֵךְ 創28:3 。祈願式3單陽2單陽詞尾יְבָרֶכְךָ 得2:4 。祈願式3單陽1複詞尾וִיבָרְכֵנוּ 詩67:1 。鼓勵式1單אֲבָרֲכָה 創12:3 。鼓勵式1單2單陽詞尾אֲבָרֶכְכָה 創27:7

祈使式-單陽בָּרֵךְ 申33:11 。單陰בָּרֲכִי 詩103:1 。單陽1單詞尾בָּרֲכֵנִי 創27:34 。複陽בָּרֲכוּ 士5:2

不定詞-獨立形בָרֵךְ 創22:17 。附屬形בָּרֵךְ 民23:25 。附屬形3單陽詞尾בָרֲכוֹ 撒上13:10

分詞-單陽מְבָרֵךְ 箴27:14 。複陽2單陽詞尾מְבָרְכֶיךָ 創12:3

1. 稱頌賜福祝福
A. 人對神:屈膝敬拜稱頌神: 創24:48 申8:10 士5:2,9 代上29:10,20 代下20:26 31:8 尼9:5 詩16:7 26:12 34:1 63:4 103:20,21,22 115:18 134:1,2 135:19,20 145:2,10 ;בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת-יְהוָה我的心哪,你要稱頌耶和華, 詩103:1,2,22 104:1,35 ;וִיבָרְכוּ שֵׁם稱頌他的名, 尼9:5 詩96:2 100:4 145:1,21稱頌神, 書22:33 詩66:8 68:26 代上29:20


C. 對事物。安息日, 創2:3 出20:11 ;田地, 創27:27 ;糧食, 出23:25 ;事情, 申28:12 ;工作, 伯1:10

3. 人對人。祭司或王為百姓祝福申10:8 21:5 撒下6:18 代上16:2 23:13 詩129:8 ;麥基洗德為亞伯蘭, 創14:19 ;摩西, 申33:1 出12:32 39:43 ;約書亞, 書14:13 22:6,7 ;祭司, 利9:22,23 民6:23 申27:12 書8:33 代下30:27 詩118:26 ;所羅門, 王上8:14,55 = 代下6:3 ;大衛, 撒下6:20 = 代上16:43 撒下19:39 ;以利, 撒上2:20 ;巴蘭, 民22:6 23:11,20,25 24:10 ;父親在臨終時的祝福創27:4 28:1,6 48:9,15,20 49:28 撒下13:25 ;在獻祭時, 撒上9:13

4. 祝福致意請安:בְּךָ יְבָרֵךְ יִשְׂרָאֵל以色列人要指著你們祝福創48:20
A. 會面時:雅各就給法老祝福創47:7 ;向他問安王下4:29 10:15 。要撒上13:10

B. 離別時, 創24:60 47:10 王上8:66

C. 差派使者問安撒上25:14 撒下8:10 代上18:10

D. 感謝, 伯31:20 箴30:11 尼11:2

E. 清晨問候箴27:14


G. 致敬: 撒下14:22 詩72:15

H. 表現善意: 撒下21:3

5. 祝福的反意:咒詛,一種過度的祝福。你謗瀆神和王了, 王上21:10,13 。心中棄掉神, 伯1:5,11 2:5,9祝福貪財的, 詩10:3

四、Pual
未完成式-3單陽יְבֹרַךְ 撒下7:29 。3單陰תְּבֹרַךְ 士5:24 ;תְבֹרָךְ 箴20:21

分詞-單陽מְבֹרָךְ 民22:6 。單陰מְבֹרֶכֶת 申33:13 。複陽3單陽詞尾מְבֹרָכָיו 詩37:22

1. 被祝福被崇敬。耶和華的名是應當稱頌的伯1:21 詩113:2

2. 因神興盛。求你賜福與僕人的家, 撒下7:29 代上17:27 詩37:22 112:2 128:4 箴20:21

五、Hiphil使跪下
未完成式-敘述式3單陽וַיַּבְרֵךְ駱駝在城外, 創24:11

六、Hitpael
完成式-連續式3單陽וְהִתְבָּרֵךְ 申29:19 。連續式3複וְהִתְבָּרֲכוּ 創26:4

未完成式-3單陽יִתְבָּרֵךְ 賽65:16 。祈願式3複陽יִתְבָּרְכוּ 詩72:17

分詞-單陽מִּתְבָּרֵךְ 賽65:16

1. 自我祝福。וְהִתְבָּרֵךְ בִּלְבָבוֹ他心裡祝福自己申29:19 ;萬國必因你的後裔得福創26:4 耶4:2 ;人要因他蒙福詩72:17 。在地上為自己求福的,必憑真實的神求福賽65:16,16
01288 barak {baw-rak'}

a primitive root; TWOT - 285; v

AV - bless 302, salute 5, curse 4, blaspheme 2, blessing 2, praised 2,
     kneel down 2, congratulate 1, kneel 1, make to kneel 1, misc 8; 330

1) to bless, kneel
   1a) (Qal)
       1a1) to kneel
       1a2) to bless
   1b) (Niphal) to be blessed, bless oneself
   1c) (Piel) to bless
   1d) (Pual) to be blessed, be adored
   1e) (Hiphil) to cause to kneel
   1f) (Hithpael) to bless oneself
2) (TWOT) to praise, salute, curse
重新查詢