00891 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
891 achri {akh'-ree} 或 achris {akh'-rece} 近似 206 (取其 界限, 終點 之意); 介系詞/連接詞 欽定本 - until 14, unto 13, till 3, till + 3739 + 302 3, until + 3739 2, while + 3739 2, even to 2, misc 7; 49 1) 直到..., 到...為止 |
00891 ἄχρι 連接詞 此種雅典形式最常在新約中出現;而希臘形式之ἄχρις只出現在 加3:19 (所有抄本)和 來3:13 (多數抄本),兩處都後接有母音。 一、非固有的介詞,帶所有格: A. 指時間:直到。ἄ. ἦς ἡμέρας直到…的那日, 太24:38 路1:20 17:27 徒1:2,22 異版;ἄ. τῆς ἡμέρας ταύτης 直到今日, 徒2:29 23:1 26:22 ;ἄ. καιροῦ 暫時, 路4:13 (ἄ. χρόνου 同節異版); 徒13:11 。 ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως 等到…復興的時候, 徒3:21 。ἄ. αὐγῆς 直到天亮, 徒20:11 ;ἄ. τοῦ δεῦρο 到如今, 羅1:13 ;或ἄ. τοῦ νῦν 羅8:22 腓1:5 。 林前4:11 林後3:14 加4:2 腓1:6 ;ἄ. τέλους一直到底, 來6:11 啟2:26 ;ἄ. ἡμερῶν πέντε過五天, 徒20:6 ;ἄ. νόμου直到有律法,或沒有律法以先, 羅5:13 。參 太13:30 異版。 B. 指地點:到…為止。馬可福音短結尾; ἦλθεν ἄχρι ἐμοῦ直來到我跟前, 徒11:5 ;參 徒13:6 20:4 公認經文; 徒28:15 ;ἄ. τούτου τοῦ λόγου 說到這句話, 徒22:22 ;ἄ. καὶ ὑμῶν 一直…到你們, 林後10:13,14 ;ἄ. μερισμοῦ 甚至…能剖開, 來4:12 ;參 啟14:20 18:5 。 |
891 achri {akh'-ree} or achris {akh'-rece} akin to 206 (through the idea of a terminus);; prep/conj AV - until 14, unto 13, till 3, till + 3739 + 302 3, until + 3739 2, while + 3739 2, even to 2, misc 7; 49 1) until, unto, etc. |