05779 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
5779 時態 - 過去完成式 希臘文中並不常見過去完成式, 它相當於英文中的過去完成式, 表示在過去一次動作中完成的事件. 現在完成式, 強調一個過去 完成的一個行動, 其所產生的結果時續至今. 不過, 過去完成式譯成英文時, 並不能完全譯作過去完成式,因為需要 較多的字來表達它的意思. 在英文中, 過去完成式通常譯為: "He had finished."; 而現在完成式, 則譯為 "He has finished.". |
5779 Tense - Pluperfect The pluperfect tense in Greek occurs rarely. It corresponds in a single Greek word to the sense of the English pluperfect, which indicates an event viewed as having been once and for all accomplished in past time. In contrast, the perfect tense reflects the final completion of an action at the present moment described. In translation the Greek pluperfect may not always follow the rendering of the English pluperfect, due to excessive wordiness. The English pluperfect is normally formed with the past tense of the "helping" verbs "to have" or "to be," plus the past participle, e.g., "He had finished." The English perfect is formed by the present tense of the helping verb plus the past participle, e.g., "He has finished." |