04634 04636舊約新約 Strong's number
04635 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
4635 skenopoios {skay-nop-oy-os'}

源自 46334160; TDNT - 7:393,1040; 形容詞

欽定本 - tentmaker 1; 1

1) 做帳棚的人 ( 徒18:3 )
2) 另一解釋作"製造舞台道具的人"
04635 σκηνοποιός, οῦ, ὁ 形容詞
類似σκηνοποιός可能是指一個「支搭帳篷的人」的意思,但 徒18:3 的上下文卻缺乏這樣清樣的證據。此外,生活在遊牧地區中的人,不須依靠技巧來幫助這項任務,因任何猶太人自己都可以做(參 太17:4 平行)。「製造帳篷的人」。這詮譯長久以來為學者所接受。 徒20:34 林前4:12 帖前2:9 帖後3:8 中很清楚保羅的工作是屬於技巧性質。並執行於大城巿地區的,因此關於-ποιός複合字的語意功用,令人注意到的是這名詞的形成被視為真實的生產物體,並 出26:1 提供了清楚的使用非複合名詞的證據σκηνή+ποιέω為「生產」和製造(非搭立)一個帳幕,動詞ἐπιτελεῖν造, 來8:5 並非「生產」帳幕的另一種表達,而是指「完成」一個計劃,包含一個很強的宗教承諾;見ἐπιτελέω-SG2005二。早期的譯本和教父的作者表現出不同的嘗試要指保羅織帳篷為特殊的技巧(織帳篷布的人,以及皮革工作者),但這種解釋顯示出反映出當地的習俗而非語意的精確意思。與新約不合,在傳統上不同意,在阿拉伯的寫作中關於特殊技巧或職業的宗教和社會景況不同等因素不允許它有超過製造帳篷以外的意思。*
4635 skenopoios {skay-nop-oy-os'}

from 4633 and 4160; TDNT - 7:393,1040; adj

AV - tentmaker 1; 1

1) a tentmaker
2) one that makes small portable tents, of leather or cloth of goat's
   hair or linen, for the use of travellers
重新查詢