03037 出現經文 同源字 影像 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
3037 lithos {lee'-thos} 顯然是個基本字; TDNT - 4:268,534; 陽性名詞 欽定本 - stone 49, one stone 4, another 4, stumbling stone + 4348 2, mill stone + 3457 1; 60 1) (一般的)石頭 2) (特別的)石頭 2a) 建築用的石頭 2b) 珍貴的; 寶石 2c) 磨石 2d) 封墓穴的巨石 2e) 石刻的神像 ( 徒 17:29 ) 2f) 意指神的子民; 基督 |
03037 λίθος, ου, ὁ 名詞 「石頭」。 一、字義: A. 一般用法:指任何種類的「石頭」 太3:9 4:3,6 ( 詩91:12 ); 太7:9 可5:5 路3:8 4:3,11 ( 詩91:12 ); 路11:11 異版; 路19:40 22:41 約8:7,59 10:31 。 C. 「寶貴的石頭,珠寶」。λίθος καθαρός寶石, 啟15:6 異版。大部份λίθος τίμιος (τιμιώτατος) 是連接的,並且與黃金,銀子,甚至珍珠並提( 但11:38 撒下12:30 ), 啟17:4 18:12,16 21:11,19 。並且在 林前3:12 ,這個字的使用不允許有別的意思,因此,我們必須假定在保羅的心目中有一座想像的建築物,與 啟21:18 以下一樣; 賽54:11,12 ,或者僅是提到最寶貴的材料,而未想到他們是否真能用來建造房子。λ. ἴασπις(見SG2393)紅寶石, 啟4:3 。 二、喻意:指基督,λ. ζῶν活石, 彼前2:4 。同此指基督徒λίθοι ζῶντες活石(在屬靈的殿堂中) 彼前2:5 。彼前亦指基督為λ. ἐκλεκτὸς ἀκρογωνιαῖος房角石, 彼前2:6 (參 賽28:16 ),λ. ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες匠人所棄的石頭, 彼前2:7 ( 詩118:22 )。同此, 太21:42 可12:10 路20:17 ;參 徒4:11 。並最後λ. προσκόμματος絆腳的石頭, 彼前2:8 ( 賽8:14 )。同時, 羅9:32,33 ;同樣舊約( 賽8:14,15 )的影響在 太21:44 路20:18 中。* |
3037 lithos {lee'-thos} apparently a primary word; TDNT - 4:268,534; n m AV - stone 49, one stone 4, another 4, stumbling stone + 4348 2, mill stone + 3457 1; 60 1) a stone 1a) of small stones 1b) of building stones 1c) metaph. of Christ |