02755 02757舊約新約 Strong's number
02756 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
2756 kenos {ken-os'}

顯然是個基本字; TDNT - 3:659,426; 形容詞

欽定本 - vain 9, in vain 4, empty 4, vain things 1; 18

1) (沒有) 空的
2) 虛空的
3) 徒勞的
02756 κενός, ή, όν 形容詞
虛空的」。
一、字義:σκεῦος( 王下4:3 )。κ. ἀποστέλλειν τινά叫某人空手回去( 創31:42 申15:13 伯22:9可12:3 ;參 路1:53 20:10,11

二、喻意:
A. 用於事物:
1. 「沒有內容沒有憑據不真實的沒有能力的」。κ. λόγοι虛浮的話( 出5:9 申32:47林前3:18 異版; 弗5:6 。κ. ἀπάτη虛空的妄言西2:8 。用於講道及信仰, 林前15:14 上下。κ.在此=μάταιος徒然的林前15:17 ,這兩個字在一起有相同的意思( 何12:2 伯20:18 )。

2. 「無果效的無效率的徒勞無功的達不到目標的」。κενὰ μελετᾶν謀算虛妄的事, 徒4:25詩2:1 )。κενὸν γενέσθαι成為徒然:ἡ χάρις αὐτοῦ οὐ κενὴ ἐγενήθη神的恩不是徒然的林前15:10 。ἡ εἴσοδος ἡμῶν ἡ πρὸς ὑμᾶς οὐ κ. γέγονεν我們進到你們那裡,並不是徒然的帖前2:1 。κόπος勞苦, 林前15:58 。εἰς κενόν徒然的無目的利26:20 賽29:8 65:23 耶6:29林後6:1 。εἰς κ. τρέχειν徒然奔跑, 加2:2 腓2:16 上;參 腓2:16 下; 帖前3:5

B. 用於人物:( 士9:4 )「愚蠢的無知的虛浮的」。ἄνθρωπος κ.虛浮的人, 雅2:20 。在雙關語中(參 伯27:12 )。*
2756 kenos {ken-os'}

apparently a primary word; TDNT - 3:659,426; adj

AV - vain 9, in vain 4, empty 4, vain things 1; 18

1) empty, vain, devoid of truth
   1a) of places, vessels, etc. which contain nothing
   1b) of men
       1b1) empty handed
       1b2) without a gift
   1c) metaph. destitute of spiritual wealth, of one who boasts of his
       faith as a transcendent possession, yet is without the fruits
       of faith
   1d) metaph. of endeavours, labours, acts, which result in nothing,
       vain, fruitless, without effect
       1d1) vain of no purpose
重新查詢