02672 02674舊約新約 Strong's number
02673 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
2673 katargeo {kat-arg-eh'-o}

源於 2596691; TDNT - 1:452,76; 動詞

欽定本 - destroy 5, do away 3, abolish 3, cumber 1, loose 1, cease 1,
     fall 1, deliver 1, misc 11; 27

1) 用盡, 耗盡 ( 路 13:7 )
2) 使失效, 使失去能力
3) 廢除, 消除, 置之一旁
02673 καταργέω 動詞
未καταργήσω,1不定式κατήργησα,完κατήργηκα,1不定式被動κατηργήθην,1未 καταργηθήσομαι,完κατήργημαι。
一、「失去效用無效能的無用的」。
A. 字義:指樹-κ. τὴν γῆν耗盡用盡白佔地土, 路13:7

B. 喻意:(最重要的是在保羅的書信中)「使無效廢掉」。τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ 神的信實, 羅3:3 。ἐπαγγελίαν 應許, 加3:17 ;參 羅4:14 。τὰ ὄντα κ. 廢掉那些有的, 林前1:28 。τὸν νόμον 廢掉律法, 弗2:15 ;參 羅3:31

二、「廢止徹底消滅取消」τί某事: τὰ τοῦ νηπίου把孩子的事, 林前13:11 。用於神或基督:神要叫肚腹和食物都廢壞林前6:13消滅掉πᾶσαν ἀρχὴν, ἐξουσίαν, δύναμιν一切執政的,掌權的,有能的, 林前15:24 。τὸν ἄνομον不法者, 帖前2:8 。τὸν θάνατον死亡的能力, 提後1:10 ;被動: 林前15:26 。τὸν τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου那掌死權的, 來2:14 。ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τ. ἁμαρτίας使罪的身體無能為力,※ 羅6:6 。在 林後3:14 ,主詞可能是ἡ παλαιὰ διαθήκη或者說更可能是κάλυμμα;若為後者,其意思是「除去」。被動:「終止結束」προφητεία, γνῶσις說預言,知識, 林前13:8 。τὸ ἐκ μέρους局部的, 林前13:10 。ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 那麼十字架的障礙就被除去了加5:11 原文。καταργούμενος註定敗亡的,指ἀρχόντες τοῦ αἰῶνος τούτου 今世的執政者, 林前2:6 。用於摩西臉上的榮光, 林後3:7 。實名詞:τὸ καταργούμενον那短暫的林後3:11,13

三、καταργοῦμαι ἀπό τινος完全斷絕某人或某事的關聯:用於女人-丈夫死去後κατήργηται ἀπὸ τοῦ νόμου τοῦ ἀνδρός就脫離了丈夫的律法, 羅7:2 。用於基督徒-κ. ἀπὸ τοῦ νόμου脫離了律法, 羅7:6 。用於那些熱望藉著律法稱義者-κ. ἀπὸ Χριστοῦ與基督隔絕加5:4 。*
2673 katargeo {kat-arg-eh'-o}

from 2596 and 691; TDNT - 1:452,76; v

AV - destroy 5, do away 3, abolish 3, cumber 1, loose 1, cease 1,
     fall 1, deliver 1, misc 11; 27

1) to render idle, unemployed, inactivate, inoperative
   1a) to cause a person or thing to have no further efficiency
   1b) to deprive of force, influence, power
2) to cause to cease, put an end to, do away with, annul, abolish
   2a) to cease, to pass away, be done away
   2b) to be severed from, separated from, discharged from, loosed
       from any one
   2c) to terminate all intercourse with one
重新查詢