00266 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
266 hamartia {ham-ar-tee'-ah} 源於 264; TDNT - 1:267,44; 陰性名詞 欽定本 - sin 172, sinful 1, offense 1; 174 1) (偏離了人或神的正直標準) 罪 2) (有罪的狀態) 罪惡 3) (毀滅性的邪惡力量) 罪 |
00266 違反人或神對義的標準。 一、「罪」。它的本身(ἁμάρτησις)和它的結果(ἁμάρτημα),指對神或人之義路的遠離, πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν 凡不義的事都是罪, 約一5:17 (參 創50:17 )。ἁ. 即ἀνομία 約一3:4 (參 詩59:2 ):但愛能使人遠離罪,參 雅5:20 彼前4:8 。ἀναπληρῶσαι τὰς ἁ. 充滿…罪惡, 帖前2:16 ( 創15:16 )。κοινωνεῖν ἁ. ἀλλοτρίαις 在別人的罪上有份, 提前5:22 。ποιεῖν ἁ.犯罪( 申9:21 ) 林後11:7 彼前2:22 雅5:15 約一3:4,8 。或 ἁμαρτάνειν ἁ. 約一5:16 ( 出32:20 哀1:8 );或ἐργάζεσθαι ἁ. 雅2:9 ;(七十士常用ἐργὰζ. ἀδικίαν或ἀνομίαν)。εἶναι ἐν ταῖς ἁμαρτίαις在罪裡, 林前15:17 。用於神或基督:ἀφιέναι τὰς ἁ. 赦罪( 利4:20 等) 太9:2,5,6 可2:5,7,9,10 路5:20 以下;ἄφεσιν (τῶν)ἁμαρτιῶν 罪得赦, 太26:28 可1:4 路1:77 3:3 24:47 徒2:38 5:31 10:43 13:38 。λαβεῖν ἄφεσιν ἁ. 得蒙赦罪, 徒26:18 ;καθαρισμὸν ποιεῖσθαι τῶν ἁ. 做成了潔淨罪惡的事,⊙ 來1:3 。 ἀπολούεσθαι τὰς ἁ. 洗去罪, 徒22:16 (帶βαπτίζειν)。αἴρειν 約1:29 ;περιελεῖν ἁ. 除罪, 來10:11 ;ἀφαιρεῖν( 出34:9 賽27:9 ), 來10:4 。視為條列狀:ἐξαλείφεται ἡ ἁ. 罪得以塗抹( 詩109:4 耶18:23 賽43:25 ) 徒3:19 。反於στήσαι τὴν ἁ. 將這罪歸於, 徒7:60 ;λογίζεσθαι ἁ. 算為有罪, 羅4:8 ( 詩32:2 )。被動:ἁ. οὐκ ἐλλογεῖται 罪也不算, 羅5:13 。γινώσκειν ἁ. 知道罪, 羅7:7 (參 民32:23 )。或 ἐπίγνωσις ἁμαρτίας 羅3:20 ;ὁμολογεῖν τὰς ἁ. 認罪, 約一1:9 ;ἐξομολογεῖσθαι τὰς ἁ. 承認…罪, 太3:6 可1:5 ; ἐξομολογεῖσθε ἀλλήλοις τὰς ἁ. 彼此認罪, 雅5:16 。ἐλέγχειν τινὰ περὶ ἁ. 指證某人有罪, 約8:46 。σεσωρευμένος ἁμαρτίαις 擔負罪惡, 提後3:6 。 二、約翰的用法:ἁ.是一種狀態或特性,即罪態,反於ἀλήθεια,因此ἁ. ἔχειν 指有罪, 約9:41 15:24 約一1:8 。μείζονα ἁ. ἔχειν 有更重的罪, 約19:11 ;(但有學者以之為意一)ἁ. μένει 罪還在, 約9:41 ;γεννᾶθαι ἐν ἁ. 生在罪孽中, 約9:34 ;反於ἐν ἁ. ἀποθανεῖν 死在罪中, 約8:21,24 。ἁ. ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν 在他並沒有罪, 約一3:5 。 三、保羅將罪「人格化」,有如一轄制的權勢。罪入了世界, 羅5:12 ,罪作王, 羅5:21 6:14 ;一切都服在它底下, 加3:22 ;人作罪的奴僕, 羅6:6,17,20 ;人賣給罪, 羅7:14 或從罪裡得了釋放, 羅6:22 ;有它的律, 羅7:23 8:2 ;它活了(ἀνέζησεν) 羅7:9 或它死了, 羅7:8 ;須付工價,即死, 羅6:23 ,參 羅5:12 。住在人裡頭, 羅7:17,20 ,即在肉體中(參σάρξ-SG4561) 羅8:3 ;參 羅8:2 7:25 。所以身體是σῶμα τῆς ἁ. 罪身, 羅6:6 (參 西2:11 公認經文)。用作抽象事物的實名詞:τὸν μὴ γνόντα ἁ. ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν(神)使那無罪的,替我們成為罪(即受制於死), 林後5:21 。此處ἁ.可指贖罪祭,如 利4:24 ,或指耶穌被視作世人之罪的代表與背負者。 四、希伯來書中(舊約同)罪用以指迷惑人,導致毀滅的能力,它的影響和作為只能用獻祭來止息:ἀπάτῃ τῆς ἁ. 罪的迷惑, 來3:13 ;罪須用獻祭來贖(ἱλάσκεθαι τὰς ἁ) 挽回祭 來2:17 )θυσίαι ὑπὲρ ἁ. 贖罪祭, 來5:1 。προσφορὰ περὶ ἁ. 為罪獻祭, 來10:18 ;或只用 περὶ ἁ.( 利5:11 7:37 ) 利10:6,8 ( 詩40:6 );參 彼前3:18 ;προσφέρειν περὶ ἁ. 獻祭贖罪, 來5:3 ;參 來10:12 13:11 。基督成了完全的贖罪祭, 來9:23 以下;συνείδησις ἁ. 覺得有罪, 來10:2 ;ἀνάμνησις ἁ. 叫人想起罪來,指贖罪之禮, 來10:3 。 |
266 hamartia {ham-ar-tee'-ah} from 264; TDNT - 1:267,44; n f AV - sin 172, sinful 1, offense 1; 174 1) equivalent to 264 1a) to be without a share in 1b) to miss the mark 1c) to err, be mistaken 1d) to miss or wander from the path of uprightness and honour, to do or go wrong 1e) to wander from the law of God, violate God's law, sin 2) that which is done wrong, sin, an offence, a violation of the divine law in thought or in act 3) collectively, the complex or aggregate of sins committed either by a single person or by many |