02596 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
2596 kata {kat-ah'} 介系詞 欽定本 - according to 107, after 61, against 58, in 36, by 27, daily + 2250 15, as 11, misc 165; 480 1. 接直接受詞: 根據, 按照, 合乎, 關於, 正如, 2. 與數目字或地方連用時: 在...裡; 為了; 為了...目的; 在, 大約(時間); 在...上, 沿著, 遍及, 向; 離, 面對; 3. 接所有格: 反對, 敵對; 下, 從...下; (傳)遍; 指著... (發誓); 控告; (有權) 辦 (人). |
02596 κατά 介系詞 甲、帶所有格(在新約中出現七十三次): 一、用於地點: A. 「沿某處而下」。ὁρμᾶν κ. τοῦ κρημνοῦ 闖下山崖, 太8:32 可5:13 路8:33 。κ. κεφαλῆς ἔχειν有東西在頭上(字義:從頭上垂下來,如披紗) 林前11:4 。 B. 「進入某情況中」。ἡ κ. βάθους πτωχεία 在極(字義「達至深處」)窮之間, 林後8:2 。 二、喻意:「迎向,面對,對著」某人或某事。 A. 與起誓的動詞同用以表明起誓所憑藉之物( 賽45:23 代下36:13 )指著…ἐξορκίζειν起誓(見SG1844) 太26:63 。ὀμνύναι起誓(見SG3660) 來6:13,16 。 B. 含敵對的意味:對抗。 1. 在表達敵對行動之動詞之後。διχάζειν 太10:35 。ἐπαίρεσθαι 林後10:5 。ἰσχύειν 徒19:16 。κακοῦν 徒14:2 。στρατεύεσθαι 彼前2:11 。φυσιοῦσθαι 林前4:6 。 2. 在表達敵對性的言詞(特別是控訴)之字句後:ἔχειν (τι) κατά τινος為某事責備人, 啟2:4,14,20 。ἐγκαλεῖν 羅8:33 。ἐντυγχάνειν τινὶ κατά τινος以某事控告某人, 羅11:2 。κατηγορεῖν 路23:14 。ποιεῖν κρίσιν 行審判, 猶1:15 上。τὸ κ. ἡμῶν χειρόγραφον所寫攻擊我們的, 西2:14 。ἐμφανίζειν 徒24:1 25:2 。αἰτεῖσθαί τι 徒25:3,15 。αἱ κ. τινος αἰτίαι 徒25:27 。εἴπεῖν πονηρόν 太5:11 。λαλεῖν ῥήματα 徒6:13 。參 猶1:15 下。μαρτυρεῖν κατὰ τοῦ θεοῦ 為神妄作見證, 林前15:15 。ζητεῖν μαρτυρίαν κατὰ τινος 尋找見證控告某人, 可14:55 。ψευδομαρτυρεῖν 可14:56,57 。ψευδομαρτυρία 太26:59 。γογγύζειν 太20:11 。στενάζειν 雅5:9 。διδάσκειν 徒21:28 。συμβούλιον διδόναι (ποιεῖν異版) 可3:6 ;σ. λαβεῖν 太27:1 。ψεύδεσθαι 雅3:14 。 乙、帶直接受格(在新約中出現三九一次): 一、用於地點: A. 空間的範圍:「沿,循,遍及,在…中,在…上」。 徒24:12 。καθ᾽ ὅλην τ. πόλιν 全城各處,※ 路8:39 。ἐγένετο λιμὸς κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην沿那地區發生了很厲害的飢荒, 路15:14 。κατὰ τὰς κώμας遍及各鄉, 路9:6 。κατὰ πόλεις καὶ κώμας沿城市和村莊,※ 徒13:22 。κατὰ τόπους在多處, 太24:7 可13:8 路21:11 。οἱ ὅντες κ. τὴν Ἰουδαίαν 在猶太的眾弟兄中, 徒11:1 。διάσπαρῆναι κ. τὰς χώρας τῆς Ἰουδαίας分散在猶太各處, 徒8:1 。κ. τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν在那裡的教會, 徒13:1 。τοῖς κ. τὴν Ἀντιόχειαν καὶ Συρίαν καὶ Κιλικίαν ἀδελφοῖς 在安提阿,敘利亞,基利家的弟兄們, 徒15:23 。τοὺς κ. τὰ ἔθνη Ἰουδαίους在外邦的猶太人, 徒21:21 。τοῖς κ. τὸν νόμον γεγραμμένοις 在律法上所記載的,⊙ 徒24:14 下。κ. τὴν ὁδόν在路上, 路10:4 徒25:3 26:13 。τὸ κ. Κιλικίαν καὶ Παυφυλίαν πέλαγος基利家,旁非利亞一帶海面,⊙ 徒27:5 。另一方面亦指明地理位置:τὰ μέρη τ. Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην靠近古利奈的呂彼亞一帶地方的人, 徒2:10 ,這經文可能屬於B.:向著古利奈的呂彼亞區域。 B. 指方向:「向著,對著,朝向」。ἐλθεῖν κ. τὸν τόπον來到這地方, 路10:32 。ἐλθόντες κ. τὴν Μυσίαν到了每西亞, 徒16:7 ;參 徒27:7 。πορεύεσθαι κ. μεσημβρίαν(見μεσημβρία-SG3314二)向南走, 徒8:26 。κ. σκοπὸν διώκειν向著標竿走, 腓3:14 。λιμὴν βλέπων κ. λίβα καὶ κ. χῶρον海口一面朝西北,一面朝西南,⊙ 徒27:12 (見βλέπω-SG991八)。κ. πρόσωπον當面, 加2:11 。ἔχειν τινὰ κ. πρόσωπον與某人對質, 徒25:16 。κ. πρόσωπον ταπεινός(和你們)面對時是謙卑,※ 林後10:1 。κ. πρόσωπον τινος在某人面前, 路2:31 徒3:13 。τὰ κ. πρόσωπον眼前的事,※ 林後10:7 。κ. ὀφθαλμοὺς προγράφειν活畫在你們眼前, 加3:1 。 C. κατά也有劃分或區別的功用:「逐個」。( 創30:40 43:32 )ἔχειν τι καθ᾽ ἑαυτόν 自己各人有的事, 羅14:22 。κ. ἑαυτὸν μένειν自己另住一處,指保羅在羅馬私下的住所, 徒28:16 。πίστις νεκρά κ. ἑαυτήν信心…本身是死的,※ 雅2:17 。ἡ κατ᾽ οἶκον ἐκκλησία在家中的教會, 羅16:5 林前16:19 。κατ᾽ ἰδίαν(見ἰδιος-SG2398四)。κατὰ μόνας 單獨, 可4:10 路9:18 。 二、用於時間: A. 指特定的時間:「在,於,當」。κ. ἀρχάς (參ἀρχή-SG746C.)「起初」, 來1:10 ( 詩102:25 )。κ. τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ在…試探他的時候, 來3:8 ( 詩95:8 )。用於未來-κ. τὸν καιρὸν τοῦτον到…這時候, 羅9:9 ( 創18:10 )。用於過去-κ. ἐκεῖνον τὸν καιρόν那時, 徒12:1 19:23 。κατὰ καιρόν在那時, 羅5:6 。κατ᾽ ὄναρ(如καθ᾽ ὕπνον 創20:6 )在夢中, 太1:20 2:12 。 C. 分配性的用法:κ. ἔτος每年(見ἔτος-SG2094) 路2:41 。或κ. ἐνιαυτόν(見ἐνιαυτός-SG1763一) 來9:25 10:1,3 。κ. ἡμέραν每天(見ἡμέρα-SG2250二) 太26:55 可14:49 路16:19 22:53 徒2:46,47 3:2 16:5 19:9 林前15:31 來7:27 10:11 。或τὸ κ. ἡμέραν(見ἡμερα -SG2250二) 路11:3 19:47 徒17:11 。ἡ ἐπίστασις ἡ κ. ἡμέραν(見ἐπίστασις-SG1987a)天天壓著, 林後11:28 。κ. πᾶσαν ἡμέραν每日, 徒17:17 。或καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν(見ἡμέρα-SG2250二) 來3:13 。κ. μίαν σαββάτου每逢安息日的第一天, 林前16:2 。κ. πᾶν σάββατον每安息日, 徒13:27 15:21 下; 徒18:4 。κ. μῆνα ἕκαστον每月, 啟22:2 。κ. ἑορτὴν每逢節期, 太27:15 可15:6 。 三、分配性用法:(除了指示空間〔見上乙一D.〕及時間〔見上乙二C.〕),從整體中區分出小的部份來: A. 與數目同用:κ. δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς 兩人或至多三人(在任何聚會中,參ἀνὰ μέρος) 林前14:27 。κ. ἕνα(見εἷς-SG1519五E.)一個一個的, 林前14:31 。κ. ἓν ἕκαστον一一的, 徒21:19 。εἷς κατὰ εἷς一個一個的, 可14:19 約8:9 ;參 羅12:5 。κ. ἑκατὸν καὶ κ. πεντήκοντα有一百的,有五十的,※ 可6:40 。 四、用於目標,目的:「為了,因為,朝向」。κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων 照猶太人潔淨的規矩, 約2:6 。κατὰ ἀτιμίαν λέγω羞辱自己, 林後11:21 。ἀπόστολος …κατὰ πίστιν…καὶ ἐπίγνωσιν使徒…為了叫相信並認識,※ 多1:1 (不過,也可以作「憑藉」解釋)。 五、用於標準,相似點,同性質:「遵照,與…一致,根據」。 A. 引介出控制某事的規範: 1. 律法等的規範:κατὰ τὸν νόμον按…律法, 路2:22 約18:31 19:7 來7:5 。τὰ κατὰ τ. νόμον 照律法的, 路2:39 。κατὰ τὸ ὡρισμένον照所預定, 路22:22 。參 路1:9 2:24,27,42 徒17:2 22:3 。κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου照著我的福音所言, 羅2:16 16:25 上; 提後2:8 。κατὰ τὸ εἰρημένον按所記的, 羅4:18 。κατὰ τὰς γραφάς 依照經典,※ 林前15:3 ;參 雅2:8 。κατὰ τὴν παράδοσιν照傳統規矩,※ 可7:5 。κατὰ λόγον按理, 徒18:14 (也許乙五A.2.亦有可能)。此字亦能連於人稱直接受格,指示當某事發生時,人的反應,意願與欣喜。κατὰ θεόν照著神的, 羅8:27 林後7:9-11 ,κατὰ Χριστὸν Ἰ. 照著基督耶穌, 羅15:5 。κατὰ κύριον照著主的, 林後11:17 。參 彼前1:15 。 2. 審判,報酬與懲戒的規範:ἀποδοῦναι τινι κατὰ τ. πρᾶξιν要照各人的行為,或ἔργα αὐτοῦ他的工作報應各人( 詩62:12 箴24:12 ) 太16:27 羅2:6 提後4:14 啟2:23 。μισθὸν λήμψεται κατὰ τ. ἴδιον κόπον各人要照自己的工夫得賞賜, 林前3:8 。κρίνειν κατά 按某事判斷, 約7:24 8:15 彼前1:17 ;參 羅2:2 。 3. 用於其他種類的標準:κατὰ τ. χρόνον ὃν ἠκρίβωσεν照著他向…仔細查問的時候, 太2:16 。κατὰ τ. πίστιν ὑμῶν照著你們的信, 太9:29 。κατὰ τ. δύναμιν 按著才幹, 太25:15 。參 路1:38 2:29 羅8:4 10:2 弗4:7 。 ἀνὴρ κατὰ τ. καρδίαν μου合我心意的人,※ 徒13:22 (καρδία-SG2588一A.5.)。 4. 規範常就是原因,因此兼併了「按照」與「因為」之意: οἱ κατὰ πρόθεσιν κλητοί 按照他旨意被召的, 羅8:28 。κατ᾽ ἐπιταγὴν θεοῦ 按著神的命, 羅16:26 提前1:1 多1:3 。κατὰ ἀποκάλυψιν 依照啟示, 弗3:3 。οἱ καθ᾽ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ 依行善之堅忍, 羅2:7 。κατ᾽ ἐκλογὴν按著揀選, 羅11:5 。參 弗1:11 帖後2:9 來7:16 。κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο;我憑著什麼可知道這事呢?(參 創15:8 ) 路1:18 。「按照」之意會全然地消失,因此κ.只指:「為了,結果,基於」。κατὰ πᾶσαν αἰτίαν無論什麼緣故(αἰτία-SG156一) 太19:3 。κατὰ ἀποκάλυψιν順從啟示, 加2:2 。參 羅2:5 林前12:8 (κατὰ τ. πνεῦμα=διὰ τοῦ πν.); 弗1:5 4:22 下; 腓4:11 提前5:21 提後1:9 多3:5 門1:14 。 ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς 照自己的大憐憫,重生了我們, 彼前1:3 。καθ᾽ ὅσον就…而論,因…之故, 來3:3 。καθ᾽ ὅσον …, κατὰ τοσοῦτο再者…既是, 來7:20,22 。 B. 用於相等,相似,楷模:「按照,正如,如同」。 1. κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε不要效法他們的行為, 太23:3 。κατὰ Ἰσαὰκ如同以撒一樣, 加4:28 。κατὰ θεὸν κτισθείς照著神造的, 弗4:24 。參 西3:10 。κατὰ τὸν τύπον按模樣, 來8:5 ( 出25:40 )。參 來5:6 ( 詩110:4 ); 來8:9 ( 耶31:32 ); 雅3:9 。κατὰ τὰ αὐτά也是這樣, 路6:23,26 17:30 。此外, 徒14:1 κατὰ τὸ αὐτό雖是單數,意思卻是「同」( 撒上11:11 )。καθ᾽ ὃν τρόπον和他們一樣, 徒15:11 27:25 。καθ᾽ ὅσον…, οὔτως按著…像這樣, 來9:27 。κατὰ πὰντα τρόπον事實上各方面都有,⊙ 羅3:2 。κατὰ μηδένα τρόπον不拘用什麼方法, 帖後2:3 。 2. 指示某事物的本質,品種,或特徵(通常為副詞的迂迴說法)κ. ἐξουσίαν 用權柄, 可1:27 。κ. συγκυρίαν 偶然, 路10:31 。κ. ἄγνοιαν 出於無知, 徒3:17 (ἄγνοια-SG52一)。κ. ἄνθρωπον 照著世人, 林前3:3 等(ἄνθρωπος-SG444一C.)。κ. κράτος 帶有權能地, 徒19:20 (κράτος-SG2904一)。κατὰ λόγον理當, 徒18:14 (但見上乙五A.1.)。λέγειν τι κ. συγγνώμην οὐ κ. ἐπιταγήν說這些是按讓步特許的辦法,不是憑詔命, 林前7:6 ;參 林後8:8 。κ. τάξιν按著次序行, 林前14:40 (τάξις-SG5010二)。κατὰ ὀφθαλμοδουλίαν 在眼前事奉, 弗6:6 。μηδέν κ. ἐριθείαν μηδέ κ. κενοδοξίαν凡事都不憑著營私爭勝,也不要憑著虛榮心,※ 腓2:3 。κ. ζῆλος就熱心說, 腓3:6 上。κ. σάρκα 順從肉體, 羅8:12,13 林後1:17 ;以及 林後5:16 上,下,若此處的κ. σ.歸屬於帶οἴδαμεν 或ἐγνώκαμεν(見七A.)。καθ. ὑπερβολήν 更顯出, 羅7:13 林前12:31 林後4:17 。καθ᾽ ὁμοιότητα 與我們一樣( 創1:12 ) 來4:15 下。 六、指示出與某事物的關係:「關於,按著」。κ. σάρκα按肉體,是人類的後裔, 羅1:3 4:1 9:3,5 。κ. τὸν ἔσω ἄνθρωπον按著內心的人,※ 羅7:22。參羅1:4 11:28 腓3:5,6 下; 來9:9 下。τὰ κ. τινα某人的事件,情況, 徒24:22 25:14 弗6:21 腓1:12 西4:7 。κ. πάντα凡事( 創24:1 ) 徒17:22 西3:20,22 上; 來2:17 4:15 上。 七、有時κατά此片語最合適作形容詞,或成為所有格代名詞或所有格的迂迴說法,它可作: A. 形容詞:οἱ κατὰ φύσιν κλάδοι原來的枝, 羅11:21 。ἡ κατ᾽ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ合乎敬虔的道理, 提前6:3 ;參 多1:1 下。οἱ κατὰ σάρκα κυρίοι 按肉身做主人的, 弗6:5 。參 林後5:16 下,在κ. σ.屬於帶Χριστόν的情況(見五B.2.):指肉身的基督,道成肉身的基督,他與地上的關係(σάρξ-SG4561六)。與它相應的在 林後5:16 上,κ. σ.可能與οὐδένα連在一起:不再按肉體認他了。 B. 所有格代名詞:τῶν καθ᾽ ὑμᾶς ποιητῶν τινες就如你們作詩的, 徒17:28 。ἡ καθ᾽ ὑμᾶς πίστις 你們中間有信心,※ 弗1:15 。ὁ καθ᾽ ὑμᾶς νόμος 關乎你們的律法, 徒18:15 。τὸ κατ᾽ ἐμὲ πρόθυμον我倒有切願之心,※ 羅1:15 。 |
2596 kata {kat-ah'} a primary particle;; prep AV - according to 107, after 61, against 58, in 36, by 27, daily + 2250 15, as 11, misc 165; 480 1) down from, through out 2) according to, toward, along |