02300 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
2300 theaomai {theh-ah'-om-ahee} 一個基本動詞的延伸型; TDNT - 5:315,706; 動詞 欽定本 - see 20, behold 2, look 1, look upon 1; 24 1) 專心看, 看在眼裡(有印像深刻之含義) 1a) 被動式有"被看到"( 可 16:11 )或"被注意到"( 太 6:1 23:5 )的意思 2) 探望, 拜訪 ( 羅 15:24 ) 3) 看見超乎肉眼所見的 ( 約一 4:12 ) 同義詞 見 5848 |
02300 θεάομαι 動詞 1不定式ἐθεασάμην;完τεθέαμαι;1不定式被(表被動意義)ἐθεάθην。「看,注視」。 一、用肉眼: A. 較偏向字義:帶直接受格作對象, 太11:7 路7:24 徒21:27 22:9 約一1:1 (τοῖς ὁφθαλμοῖς ἡμῶν用我們的眼睛); 約一4:12 。受詞直接受格常帶分詞,以表明所看之人或物所在的狀況- 可16:14 。ἐθεάσατο τελώνην καθήμενον 路5:27 6:5 異版。參 約1:38 徒1:11 。後接ὅτι- 約6:5 。帶直接受格以及ὅτι-θεάσασθε τ. χώρας, ὅτι λευκαί εἰσιν向田觀看…白了, 約4:35 。帶直接受格ὡς:ἐθεάσαντο τὸ μνημεῖον καὶ ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ看見了墳墓和他的身體怎樣安放, 路23:55 。後接關係子句: 約11:45 (ὁράω-SG3708 異版)。 B. 「見」,指「看望,相見」。τινά某人( 代下22:6 ) 羅15:24 。 太22:11 亦屬此義:εἰσελθὼν ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τ. ἀνακειμένους王進來觀看賓客。 |
2300 theaomai {theh-ah'-om-ahee} a prolonged form of a primary verb; TDNT - 5:315,706; v AV - see 20, behold 2, look 1, look upon 1; 24 1) to behold, look upon, view attentively, contemplate (often used of public shows) 1a) of important persons that are looked on with admiration 2) to view, take a view of 2a) in the sense of visiting, meeting with a person 3) to learn by looking, to see with the eyes, to perceive For Synonyms See entry 5848 |