01799 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
1799 enopion {en-o'-pee-on} 由 1722和衍生於 3700的字所組成的中性複合字; 介系詞 欽定本 - before 64, in the sight of 16, in the presence of 7, in (one's) sight 5, in (one's) presence 2, to 1, not tr 2; 97 1) 在 (某人或某物) 的前面 2) 在...眼中, 在....眼前, 在...之中 3) 根據.....的意見或判斷 |
01799 ἐνώπιον 介系詞 正確是ἐνώπιος之中性,用作非正式介系詞(見ἀνά-SG303開頭部份)帶所有格:特別用在路(22次),徒(13次)和啟(32次);而太,可,彼後,約二,猶皆未用;約,約一,約三,雅,彼前各用一次。「在…前」。 一、指空間:「在某人或某物之前」-εἶναι ἐ. τινος 啟7:15 ;εἶναι常略去, 啟1:4 4:5,6 8:3 9:13 。於「站」,「放」,「立」等之後-στῆναι站, 徒10:30 ;或ἑστηκέναι 啟7:9 8:2 (或作隨侍), 啟11:4 12:4 20:12 ;或παρεστηκέναι(參 王上12:6 士20:28 ), 路1:19 徒4:10 ;或ἱστάναι 徒6:6 ;καθῆσθαι坐, 啟11:16 。θύρα ἠνεῳγμένη ἐ. τινος在…之前的一個敞開的門, 啟3:8 。在動作動詞之後-τιθέναι放, 路5:18 ;βάλλειν擲, 啟4:10 ;ἀναβαίνειν升, 啟8:4 ;πίπτειν指敬拜者在…之面前下拜( 撒上25:23 ) 啟4:10 5:8 ;參 啟7:11 ;προσκυνεῖν 跪拜( 詩22:27 ,參29) 路4:7 啟3:9 15:4 。用於先鋒或前鋒:在προέρχεσθαι先行之後(參 代下1:10 ; 撒上12:2 上下) 路1:17 ;或προπορεύεσθαι 路1:76 。σκάνδαλα βάλλειν ἐ. τινος將絆腳石放在某人面前, 啟2:14 。 二、「在…面前」。 A. 字義:φαγεῖν ἐ. τινος「在某人面前」吃, 路24:43 13:26 (參 撒下11:13 王上1:25 )。σημεῖα ποιεῖν行神蹟, 約20:30 。ἀνακρίνειν審問, 路23:14 ;參 路5:25 8:47 徒19:9,19 27:35 啟13:13 14:3,10 約三1:6 ;ἐ. πολλῶν μαρτύρων在許多見證人面前, 提前6:12 。ἐ. πάντων在眾人面前, 提前5:20 ;參 路11:53 異版;βαπτισθῆναι ἐ. αὐτοῦ在他面前受洗, 路3:7 異版。 B. 非字義:ἡμεῖς ἐ. τοῦ θεοῦ πάρεσμεν 我們都在神面前, 徒10:33 。亦在動作動詞之後:βαστάζειν τὸ ὄνομά μου ἐ. τ. ἐθνῶν在外邦人面前宣揚…名, 徒9:15 。在ἀρνεῖσθαι不承認之後, 路12:9 ;或ὁμολογεῖν 啟3:5 ;κατηγορεῖν控告, 啟12:10 ;καυχᾶσθαι 誇口, 林前1:29 ;δικαιοῦν ἑαυτόν自稱為義, 路16:15 。πίστιν κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐ. τοῦ θεοῦ信心當在神面前守著(=至少神能看見它) 羅14:22 ;參 林後4:2 。描述在神面前的斷言或誓言時喜用此措辭,因神看見一切- 加1:20 提前5:21 6:13 提後2:14 4:1 。προορώμην τ. κύριον ἐ. μου 我看見主在我眼前, 徒2:25 ( 詩16:8 )。 三、「依…的意見」,或「依…的判斷」。ἐ. ἀνθρώπων眾人以為, 羅12:17 林後8:21 下(參 箴3:4 )。平常(見A.)用於θεός神或κύριος主;在下列字之後也是:τὰ ἀρεστά喜悅的事, 約一3:22 ;βδέλυγμα可憎之物, 路16:15 ;δίκαιος義的, 路1:6 異版; 徒4:19 ;δικαιοσύνη公義, 路1:75 ;δικαιοῦσθαι稱義, 羅3:20 ;εὐάρεστος喜悅的, 來13:21 ;καλός美好的,ἀπόδεκτος可悅納的, 提前2:3 5:4 ;μέγας大的( 王下5:1 ), 路1:15 ;πολυτελής寶貴的, 彼前3:4 ;πεπληρωμένος完全的, 啟3:2 。上面所提之ἀρεστός和εὐάρεστος ἐ. τινος複合語是形成複合詞之轉接語,其中ἐ.帶所有格可以: 四、代替間接受格:ἤρεσεν ὁ λόγος ἐ. παντὸς τ. πλήθους 這話為大眾所喜悅, 徒6:5 原文(參 申1:23 異版; 撒下3:36 )。φανεροῦσθαι ἐ. τοῦ θεοῦ 在神面前表明, 林後7:12 ;參 路24:11 來4:13 。 |
1799 enopion {en-o'-pee-on} neuter of a compound of 1722 and a derivative of 3700;; prep AV - before 64, in the sight of 16, in the presence of 7, in (one's) sight 5, in (one's) presence 2, to 1, not tr 2; 97 1) in the presence of, before 1a) of occupied place: in that place which is before, or over against, opposite, any one and towards which another turns his eyes |