01650 01652舊約新約 Strong's number
01651 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1651 elegcho {el-eng'-kho}

字源不詳; TDNT - 2:473,221; 動詞

欽定本 - reprove 6, rebuke 5, convince 4, tell (one's) fault 1, convict 1; 17

1) 揭露, 陳明 ( 約3:20  弗5:11,13  多2:15 )
2) 說服, 指證
3) 責備. 糾正
4) 懲罰, 懲紀 ( 來12:5  啟3:19 )
01651 ἐλέγχω 動詞
未ἐλέγξω;1不定式令ἔλεγξον,不定ἐλέγξαι;被ἠλέγχθην。
一、「揭發揭露公開」。 約3:20 弗5:11,13 。ταῦτα ἔλεγχε宣告這個, 多2:15 原文。

二、為某事「定罪」或「指證」某人,向某人τινά指出某事: 多1:9,13 猶1:22,23 異版;帶περί和所有格,以引出定罪或指證某人的事: 約8:46 16:8 (見 δικαιοσύνη-SG1343二末); 猶1:15 。被動-ἐ. ὑπό τινος被某人指出徒6:10 異版; 林前14:24 ;ὑπό τ. συνειδήσεως ἐλεγχόμενοι被良心定罪約8:9 異版。ἐλεγχόμενοι ὡς παραβάται被定為犯法的, 雅2:9

三、「指責指正」。( 箴9:7,8 等) 提後4:2 ;帶某人, 提前5:20 。帶τινὰ περί τινος為某事指責某人, 路3:19 。ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου只有他和你在一處的時候指出他的來, 太18:15 (見 利19:17 )。

四、加強語氣:「懲罰懲戒」。( 伯5:17 等) 來12:5箴3:11 ); 啟3:19 。*
1651 elegcho {el-eng'-kho}

of uncertain affinity; TDNT - 2:473,221; v

AV - reprove 6, rebuke 5, convince 4, tell (one's) fault 1,
     convict 1; 17

1) to convict, refute, confute
   1a) generally with a suggestion of shame of the person convicted
   1b) by conviction to bring to the light, to expose
2) to find fault with, correct
   2a) by word
       2a1) to reprehend severely, chide, admonish, reprove
       2a2) to call to account, show one his fault, demand an explanation
   2b) by deed
       2b1) to chasten, to punish
重新查詢