01360 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
1360 dioti {dee-ot'-ee} 源於 1223 和 3754; 連接詞 欽定本 - because 10, for 8, because that 3, therefore 1; 22 1) (事情的因果) 因為 2) 所以 3) 由於 4) 點出論述的內容 (英文的that) ( 羅8:21 ) |
01360 διότι 連接詞 一、「因為」(=διὰ τοῦτο ὅτι)。在因果子句中, 路2:7 21:28 徒17:31 公認經文; 羅8:21 (但見四); 林前15:9 腓2:26 帖前2:8 4:6 來11:5 ( 創5:24 ), 來11:23 雅4:3 。 三、代替因果的ὅτι:「因為」, 路1:13 徒10:20 公認經文; 徒18:10 22:18 羅1:19-21 3:20 8:7 加2:16 公認經文; 帖前2:18 彼前1:16 上,下(異版), 彼前1:24 (ὅτι異版); 彼前2:6 。 四、「為此」, 羅8:21 (見一)。* |
1360 dioti {dee-ot'-ee} from 1223 and 3754;; conj AV - because 10, for 8, because that 3, therefore 1; 22 1) on this account that, because 2) for |