04281 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
4281 proerchomai {pro-er'-khom-ahee} 源自 4253 與 2064 (包括其交替型); 動詞 AV - go before 5, go farther 1, go forward 1, outgo 1, pass on 1; 9 1) 往前走, 繼續 2) (作為領袖,嚮導) 走在之前 ( 路 22:47 ) 3) 早於, 先於 ( 可 6:33 林後 9:5 ) 4) 出來, 前進 ( 徒 12:13 ) |
04281 προέρχομαι 動詞 關身形主動意;不完προηρχόμην;2不定式προῆλθον;未προελεύσομαι(七十士譯)。 一、「往前走,前進」。帶程度或路線之直接受格:μικρόν稍往前走, 太26:39 (異版προσελθών); 可14:35 (異版προσελθών)。ῥύμην μίαν一巷之遙, 徒12:10 。 二、「走在前頭」。如先鋒或領導者:προελεύσεται(異版προσελεύσεται)ἐνώπιον αὐτοῦ行在祂(主)的前面, 路1:17 (參 創33:3,14 )。帶人稱直接受詞:Ἰούδας προήρχετο αὐτοὺς 猶大…走在前頭, 路22:47 ;公認經文,此節作αὐτῶν。 三、比某人「先走,先來,先去」。獨立用法: 徒20:5 (異版προσελθόντες)。πρ. ἐπὶ τὸ πλοῖον先上船, 徒20:13 節(異版προσελθόντες)。πρ. εἰς ὑμᾶς先到你們那裡去, 林後9:5 。比τινά某人先抵達:προῆλθον αὐτούς比他們先趕到, 可6:33 。 |
4281 proerchomai {pro-er'-khom-ahee} from 4253 and 2064 (including its alternate);; v AV - go before 5, go farther 1, go forward 1, outgo 1, pass on 1; 9 1) to go forward, go on 2) to go before 2a) to go before, precede 2b) to go before, in the advance of another |