04104 04106舊約新約 Strong's number
04105 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
4105 planao {plan-ah'-o}

源自 4106; TDNT - 6:228,857; 動詞

欽定本- deceive 24, err 6, go astray 5, seduce 2, wander 1,
        be out of the way 1; 39

1) 使誤入歧途 (經外含意)
2) 誤導, 欺騙
   1a) 走入歧途,漫無目的地走, 徘徊
2) 被誤導, 漫無目標流蕩
 2a) 字意的
 2b) 喻意的
  2b1) 走偏, 迷路
  2b2) 遠離 ( 雅 5:19 )
  2b3) 判斷錯誤
  2b4) 被騙, 被誤導
04105 πλανάω 動詞
未πλανήσω;1不定式ἐπλάνησα。被動;完成πεπλάνημαι;1不定式ἐπλανήθην。
一、主動喻意:「引入歧途誘惑」τινά某人 太24:4,5,11,24 可13:5,6 約7:12 約一2:26 3:7 啟2:20 12:9 13:14 19:20 20:3,8,10 。π. ἑαυτόν自約一1:8 。獨立用法: 提後3:13 上。見下列二C.4.。

二、被動:「迷途被誤導飄蕩」。
A. 字義:( 創37:15 )ἐπὶ ἐρημίαις πλανώμενοι在曠野飄流無定, 來11:38 。用於迷路的羊( 詩119:176 ), 太18:12 上,下, 太18:13 。ὡς πρόβατα πλανώμενα好像迷路的羊, 彼前2:25 公認經文。

B. 象徵用法:用於墜入歧途的人,ὡς πρόβατα πλανώμενοι你們好像迷路的羊, 彼前2:25賽53:6 上;又參 詩119:176 )。καταλείποντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν 他們離棄正路,就走差了, 彼後2:15 。( 賽53:6 下)。

C. 喻意:不含象徵用法:
1. 「走迷途誤導迷惑」, 多3:3 來5:2伯5:2 箴13:9 上)。πλανῶνται τῇ καρδίᾳ他們心裡常常迷糊來3:10詩95:10 )。

2. ἀπὸ τῆς ἀληθείας 迷失真道, 雅5:19 。*

3. 「錯誤的判斷自欺」。 太22:29 可12:24 。πολὺ πλανᾶσθε你們是大錯了可12:27 。μὴ πλανᾶσθε不要自欺林前6:9 加6:7 雅1:16

4. 作為一B.的被動用法:被欺騙受誘惑,πλανῶντες καὶ πλανώμενοι他欺哄人也被人欺哄提後3:13讓自己受迷惑被欺哄太24:24 異版; 路21:8 約7:47 啟18:23 。μὴ πλανᾶσθε不要自欺林前15:33 。*
4105 planao {plan-ah'-o}

from 4106; TDNT - 6:228,857; v

AV - deceive 24, err 6, go astray 5, seduce 2, wander 1,
     be out of the way 1; 39

1) to cause to stray, to lead astray, lead aside from the right way
   1a) to go astray, wander, roam about
2) metaph.
   2a) to lead away from the truth, to lead into error, to deceive
   2b) to be led into error
   2c) to be led aside from the path of virtue, to go astray, sin
   2d) to sever or fall away from the truth
       2d1) of heretics
   2e) to be led away into error and sin
重新查詢