03483 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
3483 nai {nahee} 表強烈肯定的基本質詞/語助詞; 質詞/語助詞 欽定本 - yea 23, even so 5, yes 3, truth 1, verily 1, surely 1; 34 1) 肯定, 實在, 真的, 確信無疑地, 確實如此 |
03483 ναί 表示肯定,同意或強調的質詞 一、用於回答問題時: 二、用於表達同意別人的聲明:「誠然,確實,正是如此」。( 創42:21 )ναὶ, κύριε· καὶ γάρ 主啊!不錯,但是, 太15:27 可7:28 。可能 啟14:13 16:7 22:20 下公認經文亦屬此意。 三、用於為強調敘述而作的重覆中:「是的(真的)」。 太11:26 路10:21 11:51 。ναὶ λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήθητε 實在的,我告訴你們,你們要怕這一位,※ 路12:5 。 門1:20 。這類重複可表達有一個要求在先,一個要求繼之-ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ是的,我也求你,※ 腓4:3 。 五、在雙關語中ναί與οὔ同用:ἤτω ὑμῶν τὸ ναὶ ναὶ, καὶ τὸ οὒ οὔ你們是就(說)「是」,不是就不是,即你們所說的絕對可靠,以致無需起誓, 雅5:12 。但 太5:37 為ἔστω ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ你們的話是就(說)是,不是就不是,即除了明確的「是」或「不是」外不要多說,但許多人認為 太5:37 與 雅5:12 意義相同。保羅否認他以這種心態來策劃他的事工- ἵνα ᾖ παρ᾽ ἐμοὶ τὸ ναὶ ναὶ καὶ τὸ οὒ οὔ叫我忽是忽非麼? 林後1:17 ;參 林後1:18 。這是不可,正如他所傳之道不可能ναὶ καὶ οὒ是而又非,19節上,反而神一切的應許,在耶穌基督裡只有是的, 林後1:19 節下, 林後1:20 。* |
3483 nai {nahee} a primary particle of strong affirmation;; particle AV - yea 23, even so 5, yes 3, truth 1, verily 1, surely 1; 34 1) yea, verily, truly, assuredly, even so |