03313 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
3313 meros {mer'-os} 源於 meiromai(得到一個部分或分配的東西) 這個字一已不使用的更基本的型式 ; TDNT - 4:594,585; 中性名詞 欽定本 - part 24, portion 3, coast 3, behalf 2, respect 2, misc 9; 43 1) 一部分 1a) 一般性用法 1b) 特殊性用法 1b1) 成分,原素 (不見於新約聖經) 1b2) 身體的一部分 1b3) 地區的一部分 1b4) 一邊 1b5) 一塊, 一片 1b6) 事情 2) 一份 |
03313 μέρος, ους, τό 名詞 一、「部份」,全部的相反。 A. 一般用法:帶表整體的所有格,τὸ ἐπιβάλλον μ. τῆς οὐσίας應得的家業分給我, 路15:12 。也有不帶所有格的,就是當上下文很清楚地可以看出部份和整體的對比時,μὴ ἔχον μέρος τι σκοτεινόν沒有一點黑暗,⊙ 路11:36 ;(見 約19:23 ); 徒5:2 啟16:19 。 B. 特殊用法: 1. 身體的部份:喻意:指基督是頭的身體, 弗4:16 。 2. τὰ μέρη一個區域,地方,區域的部份,τῆς Γαλιλαίας加利利的, 太2:22 。τὰ μ. τῆς Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην靠近古利奈的呂彼亞一帶地方, 徒2:10 ;參 徒20:2 。並指一個在城市中或週圍的地區,τὰ μ. Τύρου καὶ Σιδῶνος推羅西頓的境內, 太15:21 ;參 太16:13 可8:10 約6:1 異版; 徒7:43 異版。τὰ ἀνωτερικὰ μέρη 高地的=內陸地區,內部, 徒19:1 。 弗4:9 (參κατώτερος)。 C. 帶介系詞的用法:ἀνὰ μέρος輪流, 林前14:27 。ἀπὸ μέρους一部份。πώρωσις ἀπὸ μ.有幾分硬心, 羅11:25 。τολμηροτέρως…ἀ. μ.稍微放膽, 羅15:15 。καθὼς ἐπέγνωτε ἡμᾶς ἀπὸ μ.你們已經有幾分認識我們, 林後1:14 。暫時:ἀ. μ. ἐμπλησθῆναί τινος稍微享有某人的友誼, 羅15:24 ;參 林後2:5 ,在某個程度上。ἐκ μέρους獨自地,各自, 林前12:27 。evk m) ginw,skein所知的有限, 林前13:9 上, 林前13:12 ;參 林前13:9 節下。τὸ ἐκ μ.「部份的」=不完全的, 林前13:10 。ἐν μέρει有關,ἐν μέρει ἑορτῆς至於節期,⊙ 西2:16 。κατὰ μέρος一部份又一部份,細節,περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος一點接著一點, 來9:5 。 D. 做為副詞性直接受格:μέρος τι部份, 林前11:18 。 |
3313 meros {mer'-os} from an obsolete but more primary form of meiromai (to get as a section or allotment); TDNT - 4:594,585; n n AV - part 24, portion 3, coast 3, behalf 2, respect 2, misc 9; 43 1) a part 1a) a part due or assigned to one 1b) lot, destiny 2) one of the constituent parts of a whole 2a) in part, partly, in a measure, to some degree, as respects a part, severally, individually 2b) any particular, in regard to this, in this respect |