02888 02890舊約新約 Strong's number
02889 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
2889 kosmos {kos'-mos}

可能源自 2865 的字根; TDNT - 3:868,459; 陽性名詞

欽定本- world 186, adorning 1; 187

1) 妝飾 ( 彼前3:3 )
2) 世界, 宇宙
3) 世人 (與動物有別) ( 林前 4:9 )
4) 世界 (作為居住的地方)
 4a) 一般性
 4b) 人座落之處
 4c) 地上 (與天上對照)
5) 世人  
 5a) 一般人
 5b) 特別指信徒是神所愛的對象 
6) 人類存在的機制
 6a) 地上的喜樂,財產,關愛,苦難
 6b) 屬於世界的所有事物,與神敵對,在罪中喪失,與神不容 ,摧毀殘破的
7) 整體 ( 雅 3:6 )
02889 κόσμος, ου, ὁ 名詞
一、「妝飾」。指女人的服裝等: ὁ ἔξωθεν …κόσμος外面的裝飾彼前3:3

二、在哲學方面的用法,以「世界」作為所有東西的總合,「(有次序的宇宙」。πρὸ τοῦ τὸν κ. εἶναι未有世界以先, 約17:5 。ἀπὸ καταβολῆς κόσμου創以來, 太13:35 異版(有版本省略κόσμου); 太25:34 路11:50 來4:3 9:26 啟13:8 17:8 。或ἀπ᾽ ἀρχῆς κ.世界的起頭, 太24:21 ,或κτίσεως κ.造天地以來, 羅1:20 。πρό καταβολῆς κ.創立世界以前, 約17:24 弗1:4 彼前1:20 (帶καταβολή 的用法,見SG2602一)。οὐδὲν εἴδωλον ἐν κ.偶像在世上算不得什麼, 林前8:4 。指被造的整體, 林前3:22 。φωστῆρες ἐν κόσμῳ在世代中的光體, 腓2:15 原文(見上)。特別指神所創造的宇宙, ὁ ποιήσας τὸν κ.創造宇宙者, 徒17:24 。以可想像之最大空間的宇宙,也容不下這些事, 約21:25

三、「世界」,為在動物層面以上的所有生物的總體。θέατρον ἐγενήθημεν (οἱ ἀπόστολοι) τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις(即)我們(使徒)成了一台戲,給世人和天使觀看, 林前4:9 。這裡所指的世界,分為天使和人類。

四、「世界」,指地球,我們所居住的行星。
A. 一般用法: 可16:15 。τὰς βασιλείας τοῦ κ.世上的萬國, 太4:8 ;ἐν ὅλῳ τῷ κ.普天下太26:13 。參 太13:38 可14:9 。τὸ φῶς τοῦ κ. τούτου世上的光(太陽) 約11:9 。用在修飾的誇張中- ἡ πίστις ὑμῶν καταγγέλλεται ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ你們的信德傳遍了天下羅1:8 。亞伯拉罕為 κληρονόμος κόσμου世界的承受者, 羅4:13 。參 林前14:10 西1:6 。ἡ ἐν τῷ κ. ἀδελφότης世上的眾弟兄, 彼前5:9 。ἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κ. τοῦ κυρίου ἡμῶν世上的國成了我主的國, 啟11:15 。τὰ ἔθνη τοῦ κ.世上的外邦人, 路12:30 。在此線的發展下,κόσμος單指外邦人的世界羅11:12,15

B. 「世界」,為人類居住的地方。ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν離開世界林前5:10 下。γεννηθῆναι εἰς τὸν κ.世上生了一個人, 約16:21 。οὐδὲν εἰσφέρειν εἰς τὸν κ.沒有帶甚麼到世上來, 提前6:7 。πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθον εἰς τὸν κ.世上有許多迷惑人的, 約二1:7約12:25

C. 「地球世界」,與天上成對比。特別指基督來到此κόσμος世界,因此在約翰福音中,如ἔρχεσθαι εἰς τὸν κ. (τοῦτον)到世間來, 約6:14 9:39 11:27 16:28 上; 約18:37 ;尤指到世上來作光, 約12:46 1:9 3:19 。差耶穌到世上約3:17 上; 約10:36 約一4:9 。他εἶναι ἐν τῷ κόσμῳ 在世上的時候, 約9:5 上。離開世界回到父那裡, 約13:1 16:28 下。他的王權並非ἐκ τοῦ κ. τούτου屬於這個世界約18:36 上,下。Χρ. Ἰησοῦς ἦλθεν εἰς τ. κόσμον基督耶穌降世為人, 提前1:15 ;參ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ(反於ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ)被世人信服(反於被接在榮耀裡) 約3:16 。 εἰσερχόμενος εἰς τὸν κ.到世上來, 來10:5

五、「世界」,指人類。
A. 一般用法:οὐαὶ τῷ κ. ἀπὸ τῶν σκανδάλων 這世界有禍了, 太18:7 ;τὸ φῶς τοῦ κ.世上的光, 太5:14 ;參 約8:12 9:5 。ὁ σωτὴρ τοῦ κ.救主, 約4:42 約一4:14約1:29 3:17 下; 約17:6 。κρινεῖν τὸν κ.審判世界羅3:6 ;參 羅3:19 。ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κ. εἰσῆλθεν罪入了世界羅5:12 。參 羅5:13 林前1:27,28 。περικαθάρματα τοῦ κ.世界上的污穢, 林前4:13林前6:2 上,下; 林後1:12 5:19 雅2:5 約一2:2 4:1,3 。ἀρχαίος κόσμος上古的世代彼後2:5 上;參5下; 彼後3:6 。ὅλος ὁ κ.全世界,每一個人, 徒2:47 異版。同此,ὁ κόσμος世人- ὁ κ. ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν世人都隨從他去了, 約12:19 。ἐγώ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κ.明明地對世人說話, 約18:20 ;參 約7:4 14:22

B. 指全人類,但特別是信徒,為神所愛的對象, 約3:16,17 下; 約6:33,51 12:47

六、「世界」,指屬地的歡樂,財物,關愛,痛苦之景象。τὸν κ. ὅλον κερδῆσαι賺得全世界太16:26 可8:36 路9:25 。οἱ χρώμενοι τὸν κ. ὡς μὴ Καταχρώμενοι用世物的要像不用世物, 林前7:31 上。ἔχειν τὸν βίον τοῦ κ.有世上財物, 約一3:17 。τὰ τοῦ κόσμου世上的事, 林前7:33,34 ;參 約一2:15,16 。後者的經文易轉移至下列大多數的意思(尤其是保羅及約翰)中。

七、「世界」,指凡屬於它的東西,明顯是與神為敵的,即在罪中失喪,完全與神聖的東西相對,是被毀滅的或腐敗的。ὁ κόσμος αὖτος這個世界(與天上的世界成對比) 約8:23 12:25,31 上; 約13:1 16:11 18:36 約一4:17 林前3:19 5:10 上; 林前7:31 下。「這世界」被ἄρχων τοῦ κ. τούτου這世界的王魔鬼所統治, 約12:31 下; 約16:11 ;不帶τούτου 約14:30 。參 ὁ κ. ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται全世界都臥在那惡者的手下, 約一5:19 。參 約一4:4 ;或ὁ αἰὼν τοῦ κ. τούτου今的風俗, 弗2:2 (見αἰών-SG165四)。基督徒必須與這世界的罪無關,並分別為聖歸給神:其中之一是ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κ.保守自己不沾染世俗雅1:27 。 ἀποφεύγειν τὰ μιάσματα τοῦ κ.脫離世上的污穢, 彼後2:20 ;參 彼後1:4 (見ἀποφεύγω-SG668)。ἡ φιλία τοῦ κ. ἔχθρα τ. θεοῦ ἐστιν與世俗為友,就是與神為敵, 雅4:4 上;參 雅4:4 下。當基督徒採取這態度時,自然會被這個世界憎恨, 約15:18,19 上,下; 約17:14 上; 約一3:13 ,如同他的主被人恨一樣, 約7:7 15:18 。參 約1:10 下; 約14:17 16:20 。在保羅的用法中:神與世界是為敵的-τὸ πνεῦμα τοῦ κ.世上的靈,和τὸ πνεῦμα τὸ ἐκ θεοῦ從神來的靈相對, 林前2:12 。ἡ κατὰ θεὸν λύπη依著神的意思憂愁,和 ἡ τοῦ κ. λύπη世俗的憂愁相對, 林後7:10 。這世人被神所定罪, 林前11:32 ;但它亦為神救恩計劃的對象, 林後5:19 。對這世界來說,基督徒已經死了:δι᾽ οὗ (Ἰ. Χρ.) ἐμοὶ κ. ἐσταύρωται κἀγὼ κόσμῳ 藉基督,就我而論,世界已經釘在十字架上,就世界而論,我已經釘在十字架上了, 加6:14 。στοιχεῖα τοῦ κ.世上的小學, 西2:8,20 :見στοιχεῖον-SG4747。κ.在此種意義的使用上,於約翰福音中有更進一步的發展。κ.是代表敵對神的, 約一2:15-16 ,並且不能認識神, 約17:25 ;參 約一4:5 ,不在基督的代求之內, 約17:9 。基督不屬這世界, 約17:14 下, 約17:16 下; 約14:27 ,屬基督的也一樣, 約15:19 下; 約17:14 中, 約17:16 上; 約一3:1 屬「世界」,但基督已揀選他們「出這世界」, 約15:19 下,雖然目前他們仍必須住在這世界中, 約17:11 下;參 約17:15,18 下。為此,他們必須經歷苦難,但這一切都不算什麼, 約16:33 上,因他們確信基督(和信徒)已經勝過「世界」, 約16:33 下; 約一5:4,5 ,而且這世界亦要過去, 約一2:17

八、「全部,總數」。( 箴17:6 上) ὁ κ. τῆς ἀδικίας ἡ γλῶσσα καθίσταται舌頭是個罪惡的世界雅3:6 。*
2889 kosmos {kos'-mos}

probably from the base of 2865; TDNT - 3:868,459; n m

AV - world 186, adorning 1; 187

1) an apt and harmonious arrangement or constitution, order,
   government
2) ornament, decoration, adornment, i.e. the arrangement of the stars,
   'the heavenly hosts', as the ornament of the heavens. 1 Pet. 3:3
3) the world, the universe
4) the circle of the earth, the earth
5) the inhabitants of the earth, men, the human family
6) the ungodly multitude; the whole mass of men alienated from God,
    and therefore hostile to the cause of Christ
7) world affairs, the aggregate of things earthly
   7a) the whole circle of earthly goods, endowments riches, advantages,
       pleasures, etc, which although hollow and frail and fleeting,
       stir desire, seduce from God and are obstacles to the cause
       of Christ
8) any aggregate or general collection of particulars of any sort
   8a) the Gentiles as contrasted to the Jews (Rom. 11:12 etc)
   8b) of believers only, John 1:29; 3:16; 3:17; 6:33; 12:47
       1 Cor. 4:9; 2 Cor. 5:19
重新查詢