02006 02008舊約新約 Strong's number
02007 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
2007 epitithemi {ep-ee-tith'-ay-mee}

源自 19095087; TDNT - 8:159,1176; 動詞

欽定本 - lay on 10, lay 7, put 6, lay upon 4, put on 3, put upon 2,
     set 2, not tr 1, misc 7; 42

1) 放在, 置於
 1a) (字義的)經某物置於某物,或某人身上
 1b) (喻意的)降災, 施予
 1c) 送給 ( 徒 28:10 )
2) 攻擊, 插手 ( 徒 18:10 )
02007 ἐπιτίθημι 動詞
3人稱複ἐπιτιθέασιν 太23:4 ,令ἐπιτίθει 提前5:22 ;不完3人稱複ἐπετίθεσαν 徒8:17 ;未ἐπιθήσω;1不定式ἐπέθηκα;2不定式ἐπέθην,令ἐπίθες,分ἐπιθείς;未關ἐπιθήσομαι;2不定式關ἐπεθέμην。
一、主動:
A. 「放置」:
1. 字義:帶τὶ(由上下文指明;參 斯5:2 )或ἐπί τι或τινα在某物或某人上( 創22:9 42:26 等) 太23:4 路15:5 約9:6 (多作ἐπέχρισεν), 約9:15 徒15:10 28:3 。χεῖρα(χεῖρας)ἐπί τινα或τι按手在某人或某物上( 出29:10 利1:4 4:4 等) 太9:18 可8:25 (異版作ἔθηκεν); 可16:18 徒8:17 9:17 。或為τινὶ τὰς χεῖρας 太19:13,15 可5:23 6:5 8:23 路4:40 13:13 徒6:6 8:19 9:12 13:3 19:6 28:8 ;指設立長老, 提前5:22 ;參 可7:32創48:18 )。見ἐπίθεσις-SG1936。其他的描述法,如ἐ. τί τινι( 斯2:17路23:26 約19:2 。或τὶ ἐπί τινος( 撒上6:18太21:7 路8:16 異版。ἐπέθηκαν ἐπὶ τ. κεφαλῆς αὐτοῦ在他頭上, 太27:29 。ἐπάνω τ. κεφαλῆς在他頭以上安了(罪狀), 太27:37 。τῷ μνημείῳ λίθον把石頭在墳墓上, 路23:53 異版。

2. 喻意:ἐ. πληγάς τινι用棍擊打某人, 徒16:23 ;參 路10:30 。另一種意義,ἐπιθήσει ὁ θεὸς ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς πληγὰς 神必將…災禍在他身上, 啟22:18 下(參 申26:6 )。被動: 徒15:28 。ἐ. τινὶ ὄνομα 給某人名( 尼9:7可3:16,17

B. 「加添」ἐπί τι在某事物上:ἐπ᾽ αὐτά在它(預言)上, 啟22:18 上。

二、關身:
A. 「」。帶τινί τι把某物給某人。ἀναγομένοις τὰ πρὸς τὰς χρείας開船時又把應用的東西給我們, 徒28:10

B. 「攻擊」帶τινί某人,並帶表示目的所有格名詞不定式:( 創43:18 )οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ κακῶσαί σε沒有人下手害你, 徒18:10 。*
2007 epitithemi {ep-ee-tith'-ay-mee}

from 1909 and 5087; TDNT - 8:159,1176; v

AV - lay on 10, lay 7, put 6, lay upon 4, put on 3, put upon 2,
     set 2, not tr 1, misc 7; 42

1) in the active voice
   1a) to put or lay upon
   1b) to add to
2) in the middle voice
   2a) to have put on, bid to be laid on
   2b) to lay or throw one's self upon
   2c) to attack one, to make an assault on one
重新查詢