01981 01983舊約新約 Strong's number
01982 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1982 episkiazo {ep-ee-skee-ad'-zo}

源自 19094639的衍生字; TDNT - 7:399,1044; 動詞

欽定本 - overshadow 5; 5

1) 投影
2) 遮蓋 (在新約中多指神的作為,諸如雲彩象徵神的同在)
01982 ἐπισκιάζω 動詞
未ἐπισκιάσω;1不定式ἐπεσκίασα。
一、「蔭庇以影子遮蔭」。τινί某人:ἵνα κἂν ἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ τινὶ αὐτῶν至少那影兒也可以蔭庇著他們一些人,※ 徒5:15

二、「遮蓋」。帶人稱直接受格:用於神蹟顯現時的雲彩(參 出40:34 ), 太17:5 路9:34 。帶間接受格( 詩91:4可9:7

三、表示一種奧秘的表現,它使馬利亞能生下聖嬰。δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι至高者的能力要蔭庇你, 路1:35
1982 episkiazo {ep-ee-skee-ad'-zo}

from 1909 and a derivative of 4639; TDNT - 7:399,1044; v

AV - overshadow 5; 5

1) to throw a shadow upon, to envelop in a shadow, to overshadow

From a vaporous cloud that casts a shadow the word is transferred to
a shining cloud surrounding and enveloping persons with brightness.
Used of the Holy Spirit exerting creative energy upon the womb of
the virgin Mary and impregnating it (a use of the word which seems
to have been drawn from the familiar OT idea of a cloud as
symbolising the immediate presence and power of God)
重新查詢