01898 01900舊約新約 Strong's number
01899 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1899 epeita {ep'-i-tah}

源於 19091534; 副詞

欽定本 - then 9, after that 4, afterward(s) 3; 16

1) 於是, 此後, 然後, 之後
01899 ἔπειτα 副詞
其次然後」。
一、用於時間: 路16:7 加1:21 雅4:14 。冗贅用法- ἔ. μετὰ τοῦτο這事以後約11:7 (異版用εἶτα)。ἔ. μετὰ τρία ἔτη過了三年, 加1:18 ;參 加2:1

二、表示計算之順序:
A. 帶時間順序之標示:πρῶτον…ἔ.先…以後林前15:46 帖前4:17 。πρότερον…ἔπειτα先…來7:27 ;απαρχή…ἔ.初熟的果子…以後林前15:23 。ἔ.…ἔ.「後來以後」, 林前15:6,7

B. 僅指順序:πρῶτον…ἔ.頭一個…來7:2 雅3:17 。列於清單上之第四及第五位, 林前12:28 。*
1899 epeita {ep'-i-tah}

from 1909 and 1534;; adv

AV - then 9, after that 4, afterward(s) 3; 16

1) thereupon, thereafter, then, afterwards
重新查詢