01812 01814舊約新約 Strong's number
01813 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1813 exaleipho {ex-al-i'-fo}

源自1537218; 動詞

欽定本 - blot out 3, wipe away 2; 5

1) 擦去 ( 啟 7:17  21:4 )
2) 消除 ( 啟 3:5 )
3) 消滅, 毀滅, 除去 ( 徒 3:19  西 2:14 )
01813 ἐξαλείφω 動詞
1不定式ἐξήλειψα,被ἐξηλείφθην。
一、根據基本的意義:
A. 擦去πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν 一切的眼淚, 啟7:17 21:4

B. 「塗抹擦去」。( 詩69:28 ἐ. ἐκ βίβλου ζώντων從生命冊上被塗抹)τὸ ὄνομα ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς從生命冊上塗抹他的名, 啟3:5

二、一些用語顯示它漸轉移至更普遍意義:「移去,毀壞,刪除」,因塗抹書面記錄引致的移除。 ἐ. τὸ καθ᾽ ἡμῶν χειρόγραφον攻擊我們的字據, 西2:14 。τὰς ἁμαρτίας罪, 徒3:19 (參 詩109:14 )。*
1813 exaleipho {ex-al-i'-fo}

from 1537 and 218;; v

AV - blot out 3, wipe away 2; 5

1) to anoint or wash in every part
   1a) to besmear: i.e. cover with lime (to whitewash or plaster)
2) to wipe off, wipe away
   2a) to obliterate, erase, wipe out, blot out
重新查詢