章節 | 和合本經文 | 註釋 |
1:13 | 那時,在王左右常見王面、國中坐高位的,有波斯和米底亞的七個大臣,就是甲示拿、示達、押瑪他、他施斯、米力、瑪西拿、米母干,都是達時務的明哲人。按王的常規,辦事必先詢問知例明法的人。王問他們說: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
1:14 | 【併於上節】 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
1:15 | 「王后瓦實提不遵太監所傳的王命,照例應當怎樣辦理呢?」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
1:16 | 米母干在王和眾首領面前回答說:「王后瓦實提這事,不但得罪王,並且有害於王各省的臣民; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
1:17 | 因為王后這事必傳到眾婦人的耳中,說:『亞哈隨魯王吩咐王后瓦實提到王面前,她卻不來』,她們就藐視自己的丈夫。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
1:18 | 今日波斯和米底亞的眾夫人聽見王后這事,必向王的大臣照樣行;從此必大開藐視和忿怒之端。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
1:19 | 王若以為美,就降旨寫在波斯和米底亞人的例中,永不更改,不准瓦實提再到王面前,將她王后的位分賜給比她還好的人。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
1:20 | 所降的旨意傳遍通國(國度本來廣大),所有的婦人,無論丈夫貴賤都必尊敬他。」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
1:21 | 王和眾首領都以米母干的話為美,王就照這話去行, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
1:22 | 發詔書,用各省的文字、各族的方言通知各省,使為丈夫的在家中作主,各說本地的方言。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |