Parsing內容:
原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、不必翻譯
\   08655冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數\  家中的神像,偶像
\   01696動詞,Pi‘el 完成式 3 複\  Pi‘el 講、說、指揮
!<w'a\   00205名詞,陽性單數!<w'a\  邪惡、罪孽、患難、悲傷、偶像
~yim.sAQ;h>w\   07080連接詞 >w\   + 動詞,Qal 主動分詞複陽~;s'q\  占卜
Wz'x\   02372動詞,Qal 完成式 3 複h"z'x\  看、注意、察覺、預言
r,q,v\   08267名詞,陽性單數r,q,v\  虛假
tAm{l]x:w\   02472連接詞 >w\   + 名詞,陽性複數~Al]x\  ~Al]x\   雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式。
aw'V;h\   07723冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數a>w'v\  虛假、虛空
\   01696\   的停頓型,動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽\  Pi‘el 講、說、指揮
l,b,h\   01892名詞,陽性單數l,b,h\  蒸氣、氣息、空虛、虛無
!Wmex:n>y\   05162動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 !\  ~;x"n\  安慰
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊l;[\   和 !eK\   連用,意思是「所以」。
!eK\   03651副詞!eK\  副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實l;[\   和 !eK\   連用,意思是「所以」。
W[.s"n\   05265動詞,Qal 完成式 3 複[;s"n\  遷移、拔營、啟程、離開
Am.k\   03644介系詞Am.K\  Am.K\   從介系詞 .K\   而來,加了古代的詞尾 Am\  ,用於詩體文。
!aoc\   06629名詞,陰性單數!aoc\  
Wn][:y\   06031動詞,Qal 未完成式 3 複陽h"n'[\  I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、不必翻譯
!yea\   00369副詞,附屬形!Iy;a\  不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
h,[or\   07462動詞,Qal 主動分詞單陽\  I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



上一節  下一節  即時查字典 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回舊約parsing首頁 新約parsing首頁


校閱尚未完成,如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
本舊約字彙分析著作權2016.01.01起採用:Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.