原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
05647 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
05971 | 冠詞 + 名詞,陽性單數 | 百姓、人民、軍兵、國家 | 加冠詞時,根音的母音拉長變為 。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 的母音標入寫型的子音 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 (Yahweh 雅威) | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 ,它是名詞 (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 (Jehovah,或更常出現的 ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
03117 | 名詞,複陽附屬形 | 日子、時候 | |||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
03605 | 連接詞 + 名詞,陽性單數 | 全部、整個、各 | |||
03117 | 名詞,複陽附屬形 | 日子、時候 | |||
02205 | 形容詞,陽性複數 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00748 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | 變長 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | §2.15 | ||
00310 | 介系詞,複數附屬形 | 後面、跟著 | |||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07200 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04639 | 名詞,單陽附屬形 | 行為、工作 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 的母音標入寫型的子音 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 (Yahweh 雅威) | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 ,它是名詞 (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 (Jehovah,或更常出現的 ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 | ||
01419 | 冠詞 + 形容詞,陽性單數 | 大的、偉大的 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
03478 | 介系詞 + 專有名詞,國名 | 以色列 |
上一節 下一節 即時查字典 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回舊約parsing首頁 新約parsing首頁 |