Parsing內容:
原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
תְּהִלַּת 08416名詞, 單陰附屬形תְּהִלָּה讚美
מוֹאָב 04124專有名詞,國名מוֹאָב摩押
בְּחֶשְׁבּוֹן 02809介系詞
בְּ
+ 專有名詞,地名
חֶשְׁבּוֹן希實本希實本原意為「堡壘」。它是亞摩利王西宏的首都。
חָשְׁבוּ 02803動詞,Qal 完成式 3 複חָשַׁב思考、以為、打算
עָלֶיהָ 05921介系詞
עַל
+ 3 單陰詞尾
עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 3.10
רָעָה 07451名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
לְכוּ 01980動詞,Qal 祈使式複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וְנַכְרִיתֶנָּה 03772連接詞
וְ
+ 動詞,Hif‘il 未完成式 1 複 + 3 單陰詞尾
כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
מִגּוֹי 01471介系詞
מִן
+ 名詞,陽性單數
גּוֹי國家、人民
גַּם 01571副詞גַּם
מַדְמֵן 04086專有名詞,地名מַדְמֵן瑪得緬
תִּדֹּמִּי 01826動詞,Qal 未完成式 2 單陰דָּמַם靜默
אַחֲרַיִךְ 00310介系詞
אַחַר
+ 2 單陰詞尾
אַחַר後面、跟著
אַחַר
用複數附屬形式
אַחֲרֵי
加詞尾。
תֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
חָרֶב 02719
חֶרֶב
的停頓型,名詞,陰性單數
חֶרֶב刀、刀劍



上一節  下一節  即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回舊約parsing首頁 新約parsing首頁


校閱尚未完成,如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
本舊約字彙分析著作權2016.01.01起採用:Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.