Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
 ὅτε 03753連接詞 ὅτε當...的時候
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐξεβλήθη 01544動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐκβάλλω趕出、拿出
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὄχλος 03793名詞主格 單數 陽性  ὄχλος一大群、群眾
 εἰσελθὼν 01525動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  εἰσέρχομαι進入
 ἐκράτησεν 02902動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  κρατέω抓住、掌握、限制
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χειρὸς 05495名詞所有格 單數 陰性  χείρ
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί然後、和、並且
 ἠγέρθη 01453動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐγείρω使起來,被動時意思是「起來」
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κοράσιον 02877名詞主格 單數 中性  κοράσιον女孩
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由王道仁等義工校閱群負責校閱,目前尚未完全校閱完成,因此錯誤在所難免。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License