Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 προελθὼν 04281動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  προέρχομαι走到前面、先走
 μικρὸν 03398形容詞直接受格 單數 中性  μικρός小的、微小的、卑微的
 ἔπεσεν 04098動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  πίπτω落下、倒下、俯伏向下
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在...之上、到」
 πρόσωπον 04383名詞直接受格 單數 中性  πρόσωπον
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 προσευχόμενος 04336動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  προσεύχομαι禱告
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 λέγων 03004動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  λέγω
 Πάτερ 03962名詞呼格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若
 δυνατόν 01415形容詞主格 單數 中性  δυνατός可能的、有能力的
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 παρελθάτω 03928動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第三人稱 單數  παρέρχομαι經過、消失、過去
 ἀπ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從...、藉著」
 ἐμοῦ 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ποτήριον 04221名詞主格 單數 中性  ποτήριον杯子、喝水的器皿
 τοῦτο 03778指示代名詞主格 單數 中性  οὗτος這個
 πλὴν 04133連接詞 πλήν然而、但是
 οὐχ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ὡς 05613連接詞 ὡς正如、如同、好像
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 θέλω 02309動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  θέλω意向、願意
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά而是、但是
 ὡς 05613連接詞 ὡς正如、如同、好像
 σύ 04771人稱代名詞主格 單數 第二人稱  σύ
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License