原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03880 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 帶著、帶走 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04074 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:彼得 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01417 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 二 | |
|
05207 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 兒子、子孫、子民 | |
|
02199 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:西庇太 | |
|
00757 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 關身時意思是「開始」 | |
|
03076 | 動詞 | 現在 被動 不定詞 | | 憂愁、悲傷 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00085 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 苦惱、憂傷 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |