原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04169 | 疑問代名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 哪一種、什麼、哪些 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
05346 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說、意思是 | |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
05407 | 動詞 | 第一未來 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 謀殺 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03431 | 動詞 | 第一未來 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 犯姦淫 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02813 | 動詞 | 第一未來 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 偷竊 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
05576 | 動詞 | 第一未來 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 作假見證 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |