原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
03303 | 質詞 | | 不必翻譯,表示對比 | ||
|
01346 | 副詞 | | 公平地、正直地 | ||
|
00514 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 配得、相稱、匹配的 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
04238 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 做、完成 | |
|
00618 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 從...接受、收回 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 這、那 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03762 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 無一人、無一事、一點也不 | |
|
00824 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 邪惡、錯誤、不得體的 | |
|
04238 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 做、完成 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |