原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
04098 | 動詞 | 第一未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 倒下、跌下、俯伏向下 | |
![]() |
04750 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | ![]() | 口、邊緣 | |
![]() |
03162 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() | 劍、戰爭 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
00163 | 動詞 | 第一未來 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 擄獲、控制 | |
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「進入、到...裡面、為了」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01484 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | ![]() | 國家、民族、外國人(非猶太人) | |
![]() |
03956 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | ![]() | 所有的、每一個 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
02414 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | ![]() ![]() | 專有名詞,地名:耶路撒冷 | |
![]() |
01510 | 動詞 | 第一未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 是、在、有 | |
![]() |
03961 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 單數 陰性 | ![]() | 踐踏 | |
![]() |
05259 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格時意思是「被」 | ||
![]() |
01484 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | ![]() | 外國人(非猶太人)、國家、民族 | |
![]() |
00891 | 介系詞 | ![]() ![]() | 後接所有格,意思是「直到」 | ||
![]() |
03739 | 關係代名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 帶出關係子句修飾先行詞 | 在此無先行詞。 |
![]() |
04137 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 充滿、完成、應驗 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
![]() |
01510 | 動詞 | 第一未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 是、在、有 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
![]() |
02540 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 時間、時刻 | |
![]() |
01484 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | ![]() | 外國人(非猶太人)、國家、民族 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |