原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
|
03759 | 感嘆詞 | | 禍哉、禍患、唉 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...方面、在...裡面」 | ||
|
01064 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 子宮、肚腹 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 間接受格 複數 陰性 | | 擁有、能夠 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02337 | 動詞 | 現在 主動 分詞 間接受格 複數 陰性 | | 餵奶、哺乳 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...方面、在...裡面」 | ||
|
01565 | 指示代名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 那個、那東西、那個人 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02250 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 日子 | |
|
01510 | 動詞 | 第一未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、所以、那麼、的確 | ||
|
00318 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 災難、困苦、必須性、壓力 | |
|
03173 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 大的 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「在...之上、在...時候,」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01093 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 地 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03709 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 憤怒、生氣、審判、刑罰 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02992 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 人民、國家、群眾 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 這 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |