Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  00154動詞現在 主動 命令語氣 第三人稱 單數 orig  請求,、要求
orig  01161連接詞orig  然後、但是、而
orig  01722介系詞orig  後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
orig  04102名詞間接受格 單數 陰性 orig  信仰、信心、相信、可信
orig  03367形容詞直接受格 單數 中性 orig  沒有一個
orig  01252動詞現在 關身 分詞 主格 單數 陽性 orig  懷疑、動搖不決
orig  03588冠詞主格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  01063連接詞orig  因為、的確
orig  01252動詞現在 關身 分詞 主格 單數 陽性 orig  懷疑、動搖不決
orig  01503動詞第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  如同、相像
orig  02830名詞間接受格 單數 陽性 orig  洶湧的波浪、大浪
orig  02281名詞所有格 單數 陰性 orig  海、湖
orig  00416動詞現在 被動 分詞 間接受格 單數 陽性 orig  被風吹動
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  04494動詞現在 被動 分詞 間接受格 單數 陽性 orig  風吹來吹去、翻騰
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由王道仁等義工校閱群負責校閱,目前尚未完全校閱完成,因此錯誤在所難免。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License