原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01161 | 連接詞 | ![]() | 然後、但是、而 | ||
![]() |
01410 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 能夠 | |
![]() |
05228 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「多於、在...的上面、代替」 | ||
![]() |
03956 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | ![]() | 所有的、每一個 | |
![]() |
04160 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | ![]() | 做 | |
![]() |
5238a | 副詞 | ![]() | 遠超過地 | ||
![]() |
03739 | 關係代名詞 | 所有格 複數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
![]() |
00154 | 動詞 | 現在 關身 直說語氣 第一人稱 複數 | ![]() | 要求、需求 | |
![]() |
02228 | 連接詞 | ![]() | 或 | ||
![]() |
03539 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | ![]() | 想像、明白、曉得 | |
![]() |
02596 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「照著、遍及」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01411 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 能力 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01754 | 動詞 | 現在 關身 分詞 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 運行、工作 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | ![]() | 我 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |