| 原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| |
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
| |
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
| |
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 有 | |
| |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
| |
00629 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 就贖、解放 | |
| |
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「藉著、通過」 | ||
| |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
| |
00129 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 血 | |
| |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
| |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
| |
00859 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 赦免 | |
| |
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
| |
03900 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 過犯 | |
| |
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「照著、遍及」 | ||
| |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
| |
04149 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 豐富、很多 | |
| |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
| |
05485 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 恩惠 | |
| |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
| 上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
| Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |