原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
|
04792 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 埋葬、收集(穀物) | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04736 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:司提反 | |
|
00435 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 丈夫、男人、人 | |
|
02126 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 虔誠的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
04160 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 做、使 | |
|
02870 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 搥胸、哀悼、哭泣 | |
|
03173 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 大的 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...之上、因為」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |