Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和此字在經文中的位置或存在有爭論。
orig  03568副詞orig  現在
orig  02400質詞orig  看哪!表達請注意或強調。
orig  01210動詞完成 被動 分詞 主格 單數 陽性 orig  捆綁
orig  01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱 orig 
orig  03588冠詞間接受格 單數 中性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  04151名詞間接受格 單數 中性 orig  靈、聖靈
orig  04198動詞現在 被動形主動意 直說語氣 第一人稱 單數 orig 
orig  01519介系詞orig  後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
orig  02414名詞直接受格 單數 陰性 orig  orig  專有名詞,地名:耶路撒冷
orig  03588冠詞直接受格 複數 中性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  01722介系詞orig  後接間接受格,意思是「在...裡面 、藉著」
orig  00846人稱代名詞間接受格 單數 陰性 第三人稱 orig 
orig  04876動詞未來 主動 分詞 直接受格 複數 中性 orig  遇見
orig  01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱 orig 
orig  01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱 orig 
orig  03361副詞orig  否定副詞
orig  3608a動詞第二完成 主動 分詞 主格 單數 陽性 orig  知道、認識、明白此字為完成的形式,但為現在式的意義。
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由王道仁等義工校閱群負責校閱,目前尚未完全校閱完成,因此錯誤在所難免。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License