Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、如果、既然
 δέ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τι 05100不定代名詞直接受格 單數 中性  τὶς某個、有的、什麼
 περαιτέρω 4007a副詞 περαιτέρω另外
 ἐπιζητεῖτε 01934動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἐπιζητέω詢問、尋找、渴望
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐννόμῳ 01772形容詞間接受格 單數 陰性  ἔννομος合法的
 ἐκκλησίᾳ 01577名詞間接受格 單數 陰性  ἐκκλησία聚集、會合、會眾、教會
 ἐπιλυθήσεται 01956動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπιλύω解釋、排解糾紛
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由王道仁等義工校閱群負責校閱,目前尚未完全校閱完成,因此錯誤在所難免。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License