Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  03089動詞第一簡單過去 被動 分詞 所有格 單數 陰性 orig  解除、破壞、釋放、解開orig  orig  orig  意思是「會堂集會散會」。
orig  01161連接詞orig  然後、但是、而
orig  03588冠詞所有格 單數 陰性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  04864名詞所有格 單數 陰性 orig  會堂、集會處獨立所有格分詞片語的主詞使用所有格。
orig  00190動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 orig  跟隨、成為門徒
orig  04183形容詞主格 複數 陽性 orig  許多、大的
orig  03588冠詞所有格 複數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  02453形容詞所有格 複數 陽性 orig  猶太的
orig  02532連接詞orig  並且、和
orig  03588冠詞所有格 複數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  04576動詞現在 關身 分詞 所有格 複數 陽性 orig  敬拜
orig  04339名詞所有格 複數 陽性 orig  信猶太教的外邦人
orig  03588冠詞間接受格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  03972名詞間接受格 單數 陽性 orig  專有名詞,人名:保羅
orig  02532連接詞orig  並且、和
orig  03588冠詞間接受格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  00921名詞間接受格 單數 陽性 orig  專有名詞,人名:巴拿巴
orig  03748關係代名詞主格 複數 陽性 orig  誰、任何人
orig  04354動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 orig  和...交談、對...講話
orig  00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱 orig 
orig  03982動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 orig  說服
orig  00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱 orig 
orig  04357動詞現在 主動 不定詞 orig  後接間接受格時意思可以是「持續留在...之中、持續忠於」
orig  03588冠詞間接受格 單數 陰性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  05485名詞間接受格 單數 陰性 orig  善意、恩惠
orig  03588冠詞所有格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  02316名詞所有格 單數 陽性 orig  上帝
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由王道仁等義工校閱群負責校閱,目前尚未完全校閱完成,因此錯誤在所難免。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License