Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 πρῶτον 04413形容詞直接受格 單數 中性  πρῶτος特別是、首先單數中性
 γινώσκοντες 01097動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  γινώσκω知道、認識、明白
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι那、因為、既然、不必翻譯帶出子句
 πᾶσα 03956形容詞主格 單數 陰性  πᾶς所有的、每一個
 προφητεία 04394名詞主格 單數 陰性  προφητεία預言
 γραφῆς 01124名詞所有格 單數 陰性  γραφή書信、聖經、經文
 ἰδίας 02398形容詞所有格 單數 陰性  ἴδιος自己的、私人的
 ἐπιλύσεως 01955名詞所有格 單數 陰性  ἐπίλυσις解說、闡釋
 οὐ 03756副詞 οὐ
 γίνεται 01096動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι變成、是
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License