羅馬書 8章3節 到 8章3節     上一筆  下一筆
 {That the law could not do} (	o adunaton tou nomou).
Literally, "the impossibility of the law" as shown in  7:7-24 ,
either nominative absolute or accusative of general reference. No
syntactical connection with the rest of the sentence. {In that}
(en h(9369)). "Wherein." {It was weak} ((8873)thenei). Imperfect
active, continued weak as already shown. {In the likeness of
sinful flesh} (en homoi(936d)ati sarkos hamartias). For "likeness"
see  Php 2:7 , a real man, but more than man for God's "own Son."
Two genitives "of flesh of sin" (marked by sin), that is the
flesh of man is, but not the flesh of Jesus. {And for sin} (kai
peri hamartias). Condensed phrase, God sent his Son also
concerning sin (our sin). {Condemned sin in the flesh}
(katekrine t(886e) hamartian en t(8869) sarki). First aorist active
indicative of katakrin(935c). He condemned the sin of men and the
condemnation took place in the flesh of Jesus. If the article
	(886e) had been repeated before en t(8869) sarki Paul would have
affirmed sin in the flesh of Jesus, but he carefully avoided that
(Robertson, _Grammar_, p. 784).

重新查詢 專卷研經 羅馬書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net