羅馬書 8章28節 到 8章28節     上一筆  下一筆
 {All things work together} (panta sunergei). A B have ho
theos as the subject of sunergei (old verb, see on 氣Co 16:16;
2Co 6:1|). That is the idea anyhow. It is God who makes "all
things work together" in our lives "for good" (eis agathon),
ultimate good. {According to his purpose} (kata prothesin). Old
word, seen already in  Ac 27:13  and for "shewbread" in  Mt
12:4 . The verb protith(886d)i Paul uses in  3:24  for God's
purpose. Paul accepts fully human free agency but behind it all
and through it all runs God's sovereignty as here and on its
gracious side ( 9:11  3:11  2Ti 1:9 ).

重新查詢 專卷研經 羅馬書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net