羅馬書 6章3節 到 6章3節     上一筆  下一筆
 {Were baptized into Christ} (ebaptisth(886d)en eis Christon).
First aorist passive indicative of aptiz(935c). Better, "were
baptized unto Christ or in Christ." The translation "into" makes
Paul say that the union with Christ was brought to pass by means
of baptism, which is not his idea, for Paul was not a
sacramentarian. Eis is at bottom the same word as en. Baptism
is the public proclamation of one's inward spiritual relation to
Christ attained before the baptism. See on 涊a 3:27| where it is
like putting on an outward garment or uniform. {Into his death}
(eis ton thanaton autou). So here "unto his death," "in
relation to his death," which relation Paul proceeds to explain
by the symbolism of the ordinance.

重新查詢 專卷研經 羅馬書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net