啟示錄 9章17節 到 9章17節     上一筆  下一筆
 {And thus I saw in the vision} (kai hout(9373) eidon en t(8869)
horasei). Nowhere else does John allude to his own vision,
though often in Dan. ( Da 7:2  8:2,15  9:21 ). {Having}
(echontas). Accusative masculine plural of ech(935c), probably
referring to the riders (	ous kath(886d)enous ep' aut(936e)) rather
than to the horses (	ous hippous). {Breastplates as of fire and
of hyacinth and of brimstone} (	h(9372)akas purinous kai
huakinthinous kai thei(9364)eis). There is no h(9373) (as) in the
Greek, but that is the idea of these three adjectives which are
only metaphors. Purinos is an old adjective (from pur, fire),
here only in N.T. Huakinthos is also an old word (from
huakinthos, hyacinth, then of a sapphire stone  Re 21:20 ), of
a red color bordering on black, here only in the N.T. Thei(9364)(8873)
is a late word (from 	heion, brimstone), sulphurous, here only
in N.T. {As the heads of lions} (h(9373) kephalai leont(936e)). This of
the horses, war-horses as always in the Bible except in  Isa
28:28 . These horses likewise have "fire and smoke and brimstone"
(	heion, brimstone, is old word, in N.T. only in Rev. and  Lu
17:29 ) proceeding (ekporeuetai, singular because it comes
first and the subjects afterwards) out of their mouths. Both
rider and horse are terrible.

重新查詢 專卷研經 啟示錄系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net