腓立比書 2章13節 到 2章13節     上一筆  下一筆
 {Which worketh in you} (ho energ(936e) en humin). Articular
present active participle of energe(935c) from energos (en,
ergon) one at work, common verb from Aristotle on, to be at
work, to energize. God is the Energy and the Energizer of the
universe. Modern scientists, like Eddington, Jeans, and Whitney,
are not afraid to agree with Paul and to put God back of all
activity in nature. {Both to will and to work} (kai to thelein
kai to energein). "Both the willing and the working (the
energizing)." God does it all, then. Yes, but he puts us to work
also and our part is essential, as he has shown in verse  12 ,
though secondary to that of God. {For his good-pleasure} (huper
t(8873) eudokias). So Whitney puts "the will of God" behind
gravitation and all the laws of nature.

重新查詢 專卷研經 腓立比書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net