馬太福音 9章6節 到 9章6節     上一筆  下一筆
 {That ye may know} (hina eid(8874)e). Jesus accepts the
challenge in the thoughts of the scribes and performs the miracle
of healing the paralytic, who so far only had his sins forgiven,
to prove his Messianic power on earth to forgive sins even as God
does. The word exousia may mean either power or authority. He
had both as a matter of fact. Note same word in  9:8 . {Then
saith he to the sick of the palsy} (	ote legei t(9369)
paralutik(9369)). These words of course, were not spoken by Jesus.
Curiously enough Matthew interjects them right in the midst of
the sayings of Jesus in reply to the scorn of the scribes. Still
more remarkable is the fact that Mark ( Mr 2:10 ) has precisely
the same words in the same place save that Matthew has added
	ote, of which he is fond, to what Mark already had. Mark, as
we know, largely reports Peter's words and sees with Peter's
eyes. Luke has the same idea in the same place without the vivid
historical present legei (eipen t(9369) paralelumen(9369)) with the
participle in place of the adjective. This is one of the many
proofs that both Matthew and Luke made use of Mark's Gospel each
in his own way. {Take up thy bed} ((8372)on sou t(886e) klin(886e)). Pack
up at once (aorist active imperative) the rolled-up pallet.

重新查詢 專卷研經 馬太福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net